Sprichwörter 15
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NOVA VULGATA |
---|---|
1 Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung, eine kränkende Rede reizt zum Zorn. | 1 Responsio mollis frangit iram, sermo durus suscitat furorem. |
2 Die Zunge der Weisen verkündet Erkenntnis, der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor. | 2 Lingua sapientium stillat scientiam, os fatuorum ebullit stultitiam. |
3 An jedem Ort sind die Augen des Herrn, sie wachen über Gute und Böse. | 3 In omni loco oculi Domini contemplantur malos et bonos. |
4 Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum, eine falsche Zunge bricht das Herz. | 4 Lingua placabilis lignum vitae, sed obliquitas in ea conteret spiritum. |
5 Der Tor verschmäht die Zucht seines Vaters, wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug. | 5 Stultus irridet disciplinam patris sui; qui autem custodit increpationes, astutior fiet. |
6 Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat, was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen. | 6 In domo iusti divitiae plurimae, et in fructibus impii conturbatio. |
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, das Herz der Toren ist verkehrt. | 7 Labia sapientium disseminabunt scientiam; cor stultorum non rectum erit. |
8 Das Opfer der Frevler ist dem Herrn ein Gräuel, am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen. | 8 Victimae impiorum abominabiles Domino; vota iustorum grata sunt ei. |
9 Ein Gräuel ist dem Herrn der Weg des Frevlers, wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er. | 9 Abominatio est Domino via impii; qui sequitur iustitiam, diligetur. |
10 Schlimme Strafe trifft den, der den rechten Pfad verlässt, wer Zurechtweisung hasst, muss sterben. | 10 Admonitio mala deserenti viam; qui increpationes odit, morietur. |
11 Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem Herrn, wie viel mehr die Herzen der Menschen. | 11 Infernus et Perditio coram Domino, quanto magis corda filiorum hominum! |
12 Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt, zu weisen Menschen begibt er sich nicht. | 12 Non amat derisor eum, qui se corripit, nec ad sapientes graditur. |
13 Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter, Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt. | 13 Cor gaudens exhilarat faciem, in maerore animi deicitur spiritus. |
14 Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis, der Mund der Toren ergeht sich in Torheit. | 14 Cor sapientis quaerit doctrinam, et os stultorum pascitur stultitia. |
15 Der Bedrückte hat lauter böse Tage, der Frohgemute hat ständig Feiertag. | 15 Omnes dies pauperis mali; hilaris autem corde quasi iuge convivium. |
16 Besser wenig in Gottesfurcht als reiche Schätze und keine Ruhe. | 16 Melius est parum cum timore Domini quam thesauri magni cum sollicitudine. |
17 Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht, als ein gemästeter Ochse und Hass dabei. | 17 Melius est demensum holerum cum caritate quam vitulus saginatus cum odio. |
18 Ein hitziger Mensch erregt Zank, ein langmütiger besänftigt den Streit. | 18 Vir iracundus provocat rixas; qui patiens est, mitigat lites. |
19 Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp, der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt. | 19 Iter pigrorum quasi saepes spinarum, via sollertium complanata. |
20 Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude, nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. | 20 Filius sapiens laetificat patrem, et stultus homo despicit matrem suam. |
21 Torheit macht dem Unverständigen Freude, der einsichtige Mann geht den geraden Weg. | 21 Stultitia gaudium sensu carenti; et vir prudens dirigit gressus suos. |
22 Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne, wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg. | 22 Dissipantur cogitationes, ubi non est consilium; ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur. |
23 Jeden freut es, wenn er (kluge) Antwort geben kann, und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit. | 23 Laetatur homo in responsione oris sui, et sermo opportunus est optimus. |
24 Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen, damit er der Totenwelt drunten entgeht. | 24 Semita vitae sursum est viro erudito, ut declinet de inferno deorsum. |
25 Das Haus der Stolzen reißt der Herr nieder, den Grenzstein der Witwe aber macht er fest. | 25 Domum superborum demolietur Dominus et firmos faciet terminos viduae. |
26 Die Pläne des Bösen sind dem Herrn ein Gräuel, aber freundliche Reden gefallen ihm. | 26 Abominatio Domini cogitationes malae, et purus sermo pulcherrimus. |
27 Wer sich durch Raub bereichert, zerstört sein Haus, wer Bestechung von sich weist, wird lange leben. | 27 Conturbat domum suam, qui sectatur avaritiam; qui autem odit munera, vivet. |
28 Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort, aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor. | 28 Mens iusti meditatur, ut respondeat; os impiorum redundat malis. |
29 Fern ist der Herr den Frevlern, doch das Gebet der Gerechten hört er. | 29 Longe est Dominus ab impiis et orationes iustorum exaudiet. |
30 Strahlende Augen erfreuen das Herz, frohe Kunde labt den Leib. | 30 Lux oculorum laetificat animam, fama bona impinguat ossa. |
31 Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört, hält sich unter den Weisen auf. | 31 Auris, quae audit increpationes vitae, in medio sapientium commorabitur. |
32 Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst; wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand. | 32 Qui abicit disciplinam, despicit animam suam; qui autem acquiescit increpationibus, possessor est cordis. |
33 Gottesfurcht erzieht zur Weisheit und Demut geht der Ehre voran. | 33 Timor Domini disciplina sapientiae, et gloriam praecedit humilitas. |