Sprichwörter 15
12345678910111213141516171819202122232425262728293031
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung, eine kränkende Rede reizt zum Zorn. | 1 A mild answer turns away wrath, sharp words stir up anger. |
2 Die Zunge der Weisen verkündet Erkenntnis, der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor. | 2 The tongue of the wise makes knowledge welcome, the mouth of a fool spews fol y. |
3 An jedem Ort sind die Augen des Herrn, sie wachen über Gute und Böse. | 3 The eyes of Yahweh are everywhere: observing the wicked and the good. |
4 Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum, eine falsche Zunge bricht das Herz. | 4 The tongue that soothes is a tree of life; the perverse tongue, a breaker of hearts. |
5 Der Tor verschmäht die Zucht seines Vaters, wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug. | 5 Only a fool spurns a father's discipline, whoever accepts correction is discreet. |
6 Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat, was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen. | 6 In the house of the upright there is no lack of treasure, the earnings of the wicked are fraught withanxiety. |
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus, das Herz der Toren ist verkehrt. | 7 The lips of the wise spread knowledge, not so the hearts of fools. |
8 Das Opfer der Frevler ist dem Herrn ein Gräuel, am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen. | 8 The sacrifice of the wicked is abhorrent to Yahweh, dear to him is the prayer of the honest. |
9 Ein Gräuel ist dem Herrn der Weg des Frevlers, wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er. | 9 The conduct of the wicked is abhorrent to Yahweh, but he loves the person whose goal is uprightness. |
10 Schlimme Strafe trifft den, der den rechten Pfad verlässt, wer Zurechtweisung hasst, muss sterben. | 10 Correction is severe for one who leaves the way; whoever hates being reprimanded wil die. |
11 Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem Herrn, wie viel mehr die Herzen der Menschen. | 11 Sheol and Perdition lie open to Yahweh; how much more the human heart! |
12 Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt, zu weisen Menschen begibt er sich nicht. | 12 The mocker does not care to be reprimanded, and wil not choose the wise as companions. |
13 Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter, Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt. | 13 Glad heart means happy face, where the heart is sad the spirit is broken. |
14 Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis, der Mund der Toren ergeht sich in Torheit. | 14 The heart of the wise seeks knowledge, a fool's mouth feeds on fol y. |
15 Der Bedrückte hat lauter böse Tage, der Frohgemute hat ständig Feiertag. | 15 For the poor every day is evil, for the joyous heart it is always festival time. |
16 Besser wenig in Gottesfurcht als reiche Schätze und keine Ruhe. | 16 Better to have little and with it fear of Yahweh than immense wealth and with it anxiety. |
17 Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht, als ein gemästeter Ochse und Hass dabei. | 17 Better a dish of herbs when love is there than a fattened ox and hatred to go with it. |
18 Ein hitziger Mensch erregt Zank, ein langmütiger besänftigt den Streit. | 18 The hot-headed provokes disputes, the equable al ays dissension. |
19 Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp, der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt. | 19 The way of the lazy is like a thorny hedge, the path of the honest is a broad highway. |
20 Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude, nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter. | 20 A wise child is a father's joy; only a brute despises his mother. |
21 Torheit macht dem Unverständigen Freude, der einsichtige Mann geht den geraden Weg. | 21 Fol y appeals to someone without sense, a person of understanding goes straight forward. |
22 Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne, wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg. | 22 Without deliberation plans come to nothing. Plans succeed where counsellors are many. |
23 Jeden freut es, wenn er (kluge) Antwort geben kann, und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit. | 23 Anyone who has a ready answer has joy too: how satisfying is the apt reply! |
24 Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen, damit er der Totenwelt drunten entgeht. | 24 For the prudent, the path of life leads upwards thus avoiding Sheol below. |
25 Das Haus der Stolzen reißt der Herr nieder, den Grenzstein der Witwe aber macht er fest. | 25 Yahweh pulls down the house of the proud, but he keeps the widow's boundaries intact. |
26 Die Pläne des Bösen sind dem Herrn ein Gräuel, aber freundliche Reden gefallen ihm. | 26 Wicked scheming is abhorrent to Yahweh, but words that are kind are pure. |
27 Wer sich durch Raub bereichert, zerstört sein Haus, wer Bestechung von sich weist, wird lange leben. | 27 Craving for dishonest gain brings trouble on a house, hatred of bribery earns life. |
28 Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort, aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor. | 28 The heart of the upright reflects before answering, the mouth of the wicked spews out wickedness. |
29 Fern ist der Herr den Frevlern, doch das Gebet der Gerechten hört er. | 29 Yahweh keeps his distance from the wicked, but he listens to the prayers of the upright. |
30 Strahlende Augen erfreuen das Herz, frohe Kunde labt den Leib. | 30 A kindly glance gives joy to the heart, good news lends strength to the bones. |
31 Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört, hält sich unter den Weisen auf. | 31 The ear attentive to wholesome correction finds itself at home in the company of the wise. |
32 Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst; wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand. | 32 Whoever rejects correction lacks self-respect, whoever accepts reproof grows in understanding. |
33 Gottesfurcht erzieht zur Weisheit und Demut geht der Ehre voran. | 33 The fear of Yahweh is a school of wisdom, before there can be glory, there must be humility. |