Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Sprichwörter 15


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELVULGATA
1 Eine sanfte Antwort dämpft die Erregung,
eine kränkende Rede reizt zum Zorn.
1 Responsio mollis frangit iram ;
sermo durus suscitat furorem.
2 Die Zunge der Weisen verkündet Erkenntnis,
der Mund der Narren sprudelt Torheit hervor.
2 Lingua sapientium ornat scientiam ;
os fatuorum ebullit stultitiam.
3 An jedem Ort sind die Augen des Herrn,
sie wachen über Gute und Böse.
3 In omni loco, oculi Domini
contemplantur bonos et malos.
4 Eine sanfte Zunge ist ein Lebensbaum,
eine falsche Zunge bricht das Herz.
4 Lingua placabilis lignum vitæ ;
quæ autem immoderata est conteret spiritum.
5 Der Tor verschmäht die Zucht seines Vaters,
wer auf Zurechtweisung achtet, ist klug.
5 Stultus irridet disciplinam patris sui ;
qui autem custodit increpationes astutior fiet.
In abundanti justitia virtus maxima est :
cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
6 Im Haus des Gerechten gibt es reichen Vorrat,
was der Frevler erwirbt, wird zerschlagen.
6 Domus justi plurima fortitudo,
et in fructibus impii conturbatio.
7 Die Lippen der Weisen streuen Erkenntnis aus,
das Herz der Toren ist verkehrt.
7 Labia sapientium disseminabunt scientiam ;
cor stultorum dissimile erit.
8 Das Opfer der Frevler ist dem Herrn ein Gräuel,
am Gebet der Rechtschaffenen aber hat er Gefallen.
8 Victimæ impiorum abominabiles Domino ;
vota justorum placabilia.
9 Ein Gräuel ist dem Herrn der Weg des Frevlers,
wer aber der Gerechtigkeit nachjagt, den liebt er.
9 Abominatio est Domino via impii ;
qui sequitur justitiam diligitur ab eo.
10 Schlimme Strafe trifft den, der den rechten Pfad verlässt,
wer Zurechtweisung hasst, muss sterben.
10 Doctrina mala deserenti viam vitæ ;
qui increpationes odit, morietur.
11 Totenreich und Unterwelt liegen offen vor dem Herrn,
wie viel mehr die Herzen der Menschen.
11 Infernus et perditio coram Domino ;
quanto magis corda filiorum hominum !
12 Ein Zuchtloser liebt es nicht, dass man ihn rügt,
zu weisen Menschen begibt er sich nicht.
12 Non amat pestilens eum qui se corripit,
nec ad sapientes graditur.
13 Ein fröhliches Herz macht das Gesicht heiter,
Kummer im Herzen bedrückt das Gemüt.
13 Cor gaudens exhilarat faciem ;
in mœrore animi dejicitur spiritus.
14 Das Herz des Verständigen sucht Erkenntnis,
der Mund der Toren ergeht sich in Torheit.
14 Cor sapientis quærit doctrinam,
et os stultorum pascitur imperitia.
15 Der Bedrückte hat lauter böse Tage,
der Frohgemute hat ständig Feiertag.
15 Omnes dies pauperis, mali ;
secura mens quasi juge convivium.
16 Besser wenig in Gottesfurcht
als reiche Schätze und keine Ruhe.
16 Melius est parum cum timore Domini,
quam thesauri magni et insatiabiles.
17 Besser ein Gericht Gemüse, wo Liebe herrscht,
als ein gemästeter Ochse und Hass dabei.
17 Melius est vocari ad olera cum caritate,
quam ad vitulum saginatum cum odio.
18 Ein hitziger Mensch erregt Zank,
ein langmütiger besänftigt den Streit.
18 Vir iracundus provocat rixas ;
qui patiens est mitigat suscitatas.
19 Der Weg des Faulen ist wie ein Dornengestrüpp,
der Pfad der Redlichen aber ist gebahnt.
19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum ;
via justorum absque offendiculo.
20 Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
nur ein törichter Mensch verachtet seine Mutter.
20 Filius sapiens lætificat patrem,
et stultus homo despicit matrem suam.
21 Torheit macht dem Unverständigen Freude,
der einsichtige Mann geht den geraden Weg.
21 Stultitia gaudium stulto,
et vir prudens dirigit gressus suos.
22 Wo es an Beratung fehlt, da scheitern die Pläne,
wo viele Ratgeber sind, gibt es Erfolg.
22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium ;
ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
23 Jeden freut es, wenn er (kluge) Antwort geben kann,
und wie gut ist doch ein Wort zur rechten Zeit.
23 Lætatur homo in sententia oris sui,
et sermo opportunus est optimus.
24 Einen Lebenspfad zur Höhe gibt es für den Klugen,
damit er der Totenwelt drunten entgeht.
24 Semita vitæ super eruditum,
ut declinet de inferno novissimo.
25 Das Haus der Stolzen reißt der Herr nieder,
den Grenzstein der Witwe aber macht er fest.
25 Domum superborum demolietur Dominus,
et firmos faciet terminos viduæ.
26 Die Pläne des Bösen sind dem Herrn ein Gräuel,
aber freundliche Reden gefallen ihm.
26 Abominatio Domini cogitationes malæ,
et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
27 Wer sich durch Raub bereichert, zerstört sein Haus,
wer Bestechung von sich weist, wird lange leben.
27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam ;
qui autem odit munera, vivet.
Per misericordiam et fidem purgantur peccata :
per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
28 Der Gerechte überlegt sich im Herzen jede Antwort,
aber der Mund der Frevler sprudelt Schlechtes hervor.
28 Mens justi meditatur obedientiam ;
os impiorum redundat malis.
29 Fern ist der Herr den Frevlern,
doch das Gebet der Gerechten hört er.
29 Longe est Dominus ab impiis,
et orationes justorum exaudiet.
30 Strahlende Augen erfreuen das Herz,
frohe Kunde labt den Leib.
30 Lux oculorum lætificat animam ;
fama bona impinguat ossa.
31 Ein Ohr, das auf heilsame Mahnungen hört,
hält sich unter den Weisen auf.
31 Auris quæ audit increpationes vitæ
in medio sapientium commorabitur.
32 Wer Zucht abweist, verachtet sich selbst;
wer aber auf Mahnungen hört, erwirbt Verstand.
32 Qui abjicit disciplinam despicit animam suam ;
qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.
33 Gottesfurcht erzieht zur Weisheit
und Demut geht der Ehre voran.
33 Timor Domini disciplina sapientiæ,
et gloriam præcedit humilitas.