Psalmen 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 [Ein Klagelied Davids, das er dem Herrn sang wegen des Benjaminiters Kusch.] | 1 A Psalm of David, which he sang to the Lord because of the words of Cush, the son of Jemini. |
2 Herr, mein Gott, ich flüchte mich zu dir; hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich, | 2 O Lord, my God, in you I have hoped. Save me from all those who persecute me, and free me: |
3 damit mir niemand wie ein Löwe das Leben raubt, mich zerreißt, und keiner ist da, der mich rettet. | 3 lest at any time, like a lion, he might seize my soul, while there is no one to redeem me, nor any who can save. |
4 Wenn ich das getan habe, Herr, mein Gott, wenn an meinen Händen Unrecht klebt, | 4 O Lord, my God, if there is iniquity in my hands, if I have done this: |
5 wenn ich meinem Freunde Böses tat, wenn ich den quälte, der mich grundlos bedrängt hat, | 5 if I have repaid those who rendered evils to me, may I deservedly fall away empty before my enemies: |
6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen; er richte mein Leben zugrunde und trete meine Ehre mit Füßen. [Sela] | 6 let the enemy pursue my soul, and take hold of it, and trample my life into the earth, and drag down my glory into the dust. |
7 Herr, steh auf in deinem Zorn, erheb dich gegen meine wütenden Feinde! Wach auf, du mein Gott! Du hast zum Gericht gerufen. Der Herr richtet die Völker. | 7 Rise up, Lord, in your anger. And be exalted to the borders of my enemies. And rise up, O Lord my God, according to the precept that you commanded, |
8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis; über ihnen throne du in der Höhe! | 8 and a congregation of people will surround you. And, because of this, return on high. |
9 Herr, weil ich gerecht bin, verschaff mir Recht (und tu an mir Gutes), weil ich schuldlos bin! | 9 The Lord judges the people. Judge me, O Lord, according to my justice and according to my innocence within me. |
10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende, doch gib dem Gerechten Bestand, gerechter Gott, der du auf Herz und Nieren prüfst. | 10 The wickedness of sinners will be consumed, and you will direct the just: the examiner of hearts and temperaments is God. |
11 Ein Schild über mir ist Gott, er rettet die Menschen mit redlichem Herzen. | 11 Just is my help from the Lord, who saves the upright of heart. |
12 Gott ist ein gerechter Richter, ein Gott, der täglich strafen kann. | 12 God is a just judge, strong and patient. How could he be angry throughout every day? |
13 Wenn der Frevler sein Schwert wieder schärft, seinen Bogen spannt und zielt, | 13 Unless you will be converted, he will brandish his sword. He has extended his bow and made it ready. |
14 dann rüstet er tödliche Waffen gegen sich selbst, bereitet sich glühende Pfeile. | 14 And with it, he has prepared instruments of death. He has produced his arrows for those on fire. |
15 Er hat Böses im Sinn; er geht schwanger mit Unheil und Tücke gebiert er. | 15 Behold him who has given birth to injustice: he has conceived sorrow and has begotten iniquity. |
16 Er gräbt ein Loch, er schaufelt es aus, doch er stürzt in die Grube, die er selber gemacht hat. | 16 He has opened a pit and enlarged it. And he has fallen into the hole that he made. |
17 Seine Untat kommt auf sein eigenes Haupt, seine Gewalttat fällt auf seinen Scheitel zurück. | 17 His sorrow will be turned upon his own head, and his iniquity will descend upon his highest point. |
18 Ich will dem Herrn danken, denn er ist gerecht; dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen und spielen. | 18 I will confess to the Lord according to his justice, and I will sing a psalm to the name of the Lord Most High. |