Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELMODERN HEBREW BIBLE
1 [Ein Klagelied Davids, das er dem Herrn sang wegen des Benjaminiters Kusch.]1 שגיון לדוד אשר שר ליהוה על דברי כוש בן ימיני יהוה אלהי בך חסיתי הושיעני מכל רדפי והצילני
2 Herr, mein Gott, ich flüchte mich zu dir;
hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,
2 פן יטרף כאריה נפשי פרק ואין מציל
3 damit mir niemand wie ein Löwe das Leben raubt,
mich zerreißt, und keiner ist da, der mich rettet.
3 יהוה אלהי אם עשיתי זאת אם יש עול בכפי
4 Wenn ich das getan habe, Herr, mein Gott,
wenn an meinen Händen Unrecht klebt,
4 אם גמלתי שולמי רע ואחלצה צוררי ריקם
5 wenn ich meinem Freunde Böses tat,
wenn ich den quälte, der mich grundlos bedrängt hat,
5 ירדף אויב נפשי וישג וירמס לארץ חיי וכבודי לעפר ישכן סלה
6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen;
er richte mein Leben zugrunde und trete meine Ehre mit Füßen. [Sela]
6 קומה יהוה באפך הנשא בעברות צוררי ועורה אלי משפט צוית
7 Herr, steh auf in deinem Zorn,
erheb dich gegen meine wütenden Feinde! Wach auf, du mein Gott!
Du hast zum Gericht gerufen.
Der Herr richtet die Völker.
7 ועדת לאמים תסובבך ועליה למרום שובה
8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis;
über ihnen throne du in der Höhe!
8 יהוה ידין עמים שפטני יהוה כצדקי וכתמי עלי
9 Herr, weil ich gerecht bin, verschaff mir Recht
(und tu an mir Gutes), weil ich schuldlos bin!
9 יגמר נא רע רשעים ותכונן צדיק ובחן לבות וכליות אלהים צדיק
10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende,
doch gib dem Gerechten Bestand,
gerechter Gott, der du auf Herz und Nieren prüfst.
10 מגני על אלהים מושיע ישרי לב
11 Ein Schild über mir ist Gott,
er rettet die Menschen mit redlichem Herzen.
11 אלהים שופט צדיק ואל זעם בכל יום
12 Gott ist ein gerechter Richter,
ein Gott, der täglich strafen kann.
12 אם לא ישוב חרבו ילטוש קשתו דרך ויכוננה
13 Wenn der Frevler sein Schwert wieder schärft,
seinen Bogen spannt und zielt,
13 ולו הכין כלי מות חציו לדלקים יפעל
14 dann rüstet er tödliche Waffen gegen sich selbst,
bereitet sich glühende Pfeile.
14 הנה יחבל און והרה עמל וילד שקר
15 Er hat Böses im Sinn;
er geht schwanger mit Unheil und Tücke gebiert er.
15 בור כרה ויחפרהו ויפל בשחת יפעל
16 Er gräbt ein Loch, er schaufelt es aus,
doch er stürzt in die Grube, die er selber gemacht hat.
16 ישוב עמלו בראשו ועל קדקדו חמסו ירד
17 Seine Untat kommt auf sein eigenes Haupt,
seine Gewalttat fällt auf seinen Scheitel zurück.
17 אודה יהוה כצדקו ואזמרה שם יהוה עליון
18 Ich will dem Herrn danken, denn er ist gerecht;
dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen und spielen.