Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA RICCIOTTI
1 [Ein Klagelied Davids, das er dem Herrn sang wegen des Benjaminiters Kusch.]1 - Salmo di David, ch'egli cantò al Signore in occasione delle parole di Cusi, beniaminita.
2 Herr, mein Gott, ich flüchte mich zu dir;
hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,
2 Signore, mio Dio, in te spero: salvami da tutti i miei persecutori e liberami.
3 damit mir niemand wie ein Löwe das Leben raubt,
mich zerreißt, und keiner ist da, der mich rettet.
3 Sicchè [il nemico] non rapisca, qual bene, l'anima mia, mentre non c'è chi [mi] strappi [dalle sue zanne], nè chi [mi] salvi.
4 Wenn ich das getan habe, Herr, mein Gott,
wenn an meinen Händen Unrecht klebt,
4 Signore, mio Dio, se ho fatto mai questo [di cui m'accusano], se c' è l'iniquità nelle mie mani,
5 wenn ich meinem Freunde Böses tat,
wenn ich den quälte, der mich grundlos bedrängt hat,
5 se male ho reso a chi m'aveva fatto [del bene], ch'io cada pure, dinanzi a' miei nemici, senza speranza.
6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen;
er richte mein Leben zugrunde und trete meine Ehre mit Füßen. [Sela]
6 Mi perseguiti il nemicoe [mi] faccia sua preda, e calpesti a terra la mia vita, e la mia gloria getti nella polvere.
7 Herr, steh auf in deinem Zorn,
erheb dich gegen meine wütenden Feinde! Wach auf, du mein Gott!
Du hast zum Gericht gerufen.
Der Herr richtet die Völker.
7 Sorgi, o Signore, nell' ira tua, e grandeggia entro i confini de' miei nemici. Sorgi, Signore mio Dio, decreta il giudizio!
8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis;
über ihnen throne du in der Höhe!
8 E l'assemblea de' popoli ti circondi, e sopra lei in alto ascendi.
9 Herr, weil ich gerecht bin, verschaff mir Recht
(und tu an mir Gutes), weil ich schuldlos bin!
9 Il Signore giudica i popoli! Giudicami, o Signore, secondo la mia giustizia, e secondo l' innocenza mia ch'è in me.
10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende,
doch gib dem Gerechten Bestand,
gerechter Gott, der du auf Herz und Nieren prüfst.
10 Cessi la malvagità degli empi, e sorreggi tu il giusto, tu che scruti i cuori e i reni, Iddio
11 Ein Schild über mir ist Gott,
er rettet die Menschen mit redlichem Herzen.
11 giusto! Il mio aiuto [vien] dal Signore, che salva i retti di cuore
12 Gott ist ein gerechter Richter,
ein Gott, der täglich strafen kann.
12 Iddio è giudice giusto, forte e paziente: forsechè ogni giorno egli s'adira?
13 Wenn der Frevler sein Schwert wieder schärft,
seinen Bogen spannt und zielt,
13 Se non vi convertirete, vibrerà la sua spada; ha teso il suo arco e lo tien pronto.
14 dann rüstet er tödliche Waffen gegen sich selbst,
bereitet sich glühende Pfeile.
14 E su quello ha preparato strumenti di morte: le sue frecce ha reso [dardi] infocati.
15 Er hat Böses im Sinn;
er geht schwanger mit Unheil und Tücke gebiert er.
15 Ecco [il mio nemico] s'affanna a partorir l'ingiustizia: ha concepito sciagura e dà alla luce il peccato!
16 Er gräbt ein Loch, er schaufelt es aus,
doch er stürzt in die Grube, die er selber gemacht hat.
16 Una fossa egli ha aperto e scavato, e precipita nella fossa ch'egli ha fatto!
17 Seine Untat kommt auf sein eigenes Haupt,
seine Gewalttat fällt auf seinen Scheitel zurück.
17 Ricade la calamità sul suo capo, e sulla sua testa piomba la sua malvagità.
18 Ich will dem Herrn danken, denn er ist gerecht;
dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen und spielen.
18 Io celebrerò il Signore per la sua giustizia, inneggerò al nome del Signore, dell'Altissimo.