Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 [Ein Klagelied Davids, das er dem Herrn sang wegen des Benjaminiters Kusch.]1 شجوية لداود غناها للرب بسبب كلام كوش البنياميني‏‎. ‎يا رب الهي عليك توكلت. خلصني من كل الذين يطردونني ونجني‎.
2 Herr, mein Gott, ich flüchte mich zu dir;
hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,
2 ‎لئلا يفترس كاسد نفسي هاشما اياها ولا منقذ
3 damit mir niemand wie ein Löwe das Leben raubt,
mich zerreißt, und keiner ist da, der mich rettet.
3 يا رب الهي ان كنت قد فعلت هذا ان وجد ظلم في يديّ
4 Wenn ich das getan habe, Herr, mein Gott,
wenn an meinen Händen Unrecht klebt,
4 ان كافأت مسالمي شرا وسلبت مضايقي بلا سبب
5 wenn ich meinem Freunde Böses tat,
wenn ich den quälte, der mich grundlos bedrängt hat,
5 فليطارد عدو نفسي وليدركها وليدس الى الارض حياتي وليحط الى التراب مجدي. سلاه
6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen;
er richte mein Leben zugrunde und trete meine Ehre mit Füßen. [Sela]
6 قم يا رب بغضبك ارتفع على سخط مضايقيّ وانتبه لي. بالحق اوصيت‎.
7 Herr, steh auf in deinem Zorn,
erheb dich gegen meine wütenden Feinde! Wach auf, du mein Gott!
Du hast zum Gericht gerufen.
Der Herr richtet die Völker.
7 ‎ومجمع القبائل يحيط بك فعد فوقها الى العلى‎.
8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis;
über ihnen throne du in der Höhe!
8 ‎الرب يدين الشعوب. اقض لي يا رب كحقي ومثل كمالي الذي فيّ‎.
9 Herr, weil ich gerecht bin, verschaff mir Recht
(und tu an mir Gutes), weil ich schuldlos bin!
9 ‎لينته شر الاشرار وثبت الصدّيق. فان فاحص القلوب والكلى الله البار‎.
10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende,
doch gib dem Gerechten Bestand,
gerechter Gott, der du auf Herz und Nieren prüfst.
10 ‎ترسي عند الله مخلّص مستقيمي القلوب
11 Ein Schild über mir ist Gott,
er rettet die Menschen mit redlichem Herzen.
11 الله قاض عادل واله يسخط في كل يوم‎.
12 Gott ist ein gerechter Richter,
ein Gott, der täglich strafen kann.
12 ‎ان لم يرجع يحدد سيفه. مدّ قوسه وهيّأها‎.
13 Wenn der Frevler sein Schwert wieder schärft,
seinen Bogen spannt und zielt,
13 ‎وسدد نحوه آلة الموت. يجعل سهامه ملتهبة
14 dann rüstet er tödliche Waffen gegen sich selbst,
bereitet sich glühende Pfeile.
14 هوذا يمخض بالاثم. حمل تعبا وولد كذبا‎.
15 Er hat Böses im Sinn;
er geht schwanger mit Unheil und Tücke gebiert er.
15 ‎كرا جبّا. حفره فسقط في الهوة التي صنع‎.
16 Er gräbt ein Loch, er schaufelt es aus,
doch er stürzt in die Grube, die er selber gemacht hat.
16 ‎يرجع تعبه على راسه وعلى هامته يهبط ظلمه‎.
17 Seine Untat kommt auf sein eigenes Haupt,
seine Gewalttat fällt auf seinen Scheitel zurück.
17 ‎احمد الرب حسب بره. وارنم لاسم الرب العلي
18 Ich will dem Herrn danken, denn er ist gerecht;
dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen und spielen.