Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELBIBBIA CEI 2008
1 [Ein Klagelied Davids, das er dem Herrn sang wegen des Benjaminiters Kusch.]1 Lamento che Davide cantò al Signore a causa delle parole di Cus, il Beniaminita.
2 Herr, mein Gott, ich flüchte mich zu dir;
hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,
2 Signore, mio Dio, in te ho trovato rifugio:salvami da chi mi perseguita e liberami,
3 damit mir niemand wie ein Löwe das Leben raubt,
mich zerreißt, und keiner ist da, der mich rettet.
3 perché non mi sbrani come un leone,dilaniandomi senza che alcuno mi liberi.
4 Wenn ich das getan habe, Herr, mein Gott,
wenn an meinen Händen Unrecht klebt,
4 Signore, mio Dio, se così ho agito,se c’è ingiustizia nelle mie mani,
5 wenn ich meinem Freunde Böses tat,
wenn ich den quälte, der mich grundlos bedrängt hat,
5 se ho ripagato il mio amico con il male,se ho spogliato i miei avversari senza motivo,
6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen;
er richte mein Leben zugrunde und trete meine Ehre mit Füßen. [Sela]
6 il nemico mi insegua e mi raggiunga,calpesti a terra la mia vitae getti nella polvere il mio onore.
7 Herr, steh auf in deinem Zorn,
erheb dich gegen meine wütenden Feinde! Wach auf, du mein Gott!
Du hast zum Gericht gerufen.
Der Herr richtet die Völker.
7 Sorgi, Signore, nella tua ira,àlzati contro la furia dei miei avversari,svégliati, mio Dio, emetti un giudizio!
8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis;
über ihnen throne du in der Höhe!
8 L’assemblea dei popoli ti circonda:ritorna dall’alto a dominarla!
9 Herr, weil ich gerecht bin, verschaff mir Recht
(und tu an mir Gutes), weil ich schuldlos bin!
9 Il Signore giudica i popoli.Giudicami, Signore, secondo la mia giustizia,secondo l’innocenza che è in me.
10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende,
doch gib dem Gerechten Bestand,
gerechter Gott, der du auf Herz und Nieren prüfst.
10 Cessi la cattiveria dei malvagi.Rendi saldo il giusto,tu che scruti mente e cuore, o Dio giusto.
11 Ein Schild über mir ist Gott,
er rettet die Menschen mit redlichem Herzen.
11 Il mio scudo è in Dio:egli salva i retti di cuore.
12 Gott ist ein gerechter Richter,
ein Gott, der täglich strafen kann.
12 Dio è giudice giusto,Dio si sdegna ogni giorno.
13 Wenn der Frevler sein Schwert wieder schärft,
seinen Bogen spannt und zielt,
13 Non torna forse ad affilare la spada,a tendere, a puntare il suo arco?
14 dann rüstet er tödliche Waffen gegen sich selbst,
bereitet sich glühende Pfeile.
14 Si prepara strumenti di morte,arroventa le sue frecce.
15 Er hat Böses im Sinn;
er geht schwanger mit Unheil und Tücke gebiert er.
15 Ecco, il malvagio concepisce ingiustizia,è gravido di cattiveria, partorisce menzogna.
16 Er gräbt ein Loch, er schaufelt es aus,
doch er stürzt in die Grube, die er selber gemacht hat.
16 Egli scava un pozzo profondoe cade nella fossa che ha fatto;
17 Seine Untat kommt auf sein eigenes Haupt,
seine Gewalttat fällt auf seinen Scheitel zurück.
17 la sua cattiveria ricade sul suo capo,la sua violenza gli piomba sulla testa.
18 Ich will dem Herrn danken, denn er ist gerecht;
dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen und spielen.
18 Renderò grazie al Signore per la sua giustiziae canterò il nome di Dio, l’Altissimo.