Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 7


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 [Ein Klagelied Davids, das er dem Herrn sang wegen des Benjaminiters Kusch.]1 Lamentación de David. La que cantó al Señor a propósito de Cus, el benjaminita.

2 Herr, mein Gott, ich flüchte mich zu dir;
hilf mir vor allen Verfolgern und rette mich,
2 Señor, Dios mío, en ti me refugio:

sálvame de todos los que me persiguen;

3 damit mir niemand wie ein Löwe das Leben raubt,
mich zerreißt, und keiner ist da, der mich rettet.
3 líbrame, para que nadie pueda atraparme

como un león, que destroza sin remedio.

4 Wenn ich das getan habe, Herr, mein Gott,
wenn an meinen Händen Unrecht klebt,
4 Señor, Dios mío, si cometí alguna bajeza,

o hay crímenes en mis manos;

5 wenn ich meinem Freunde Böses tat,
wenn ich den quälte, der mich grundlos bedrängt hat,
5 si he pagado con traición a mi amigo

o he despojado sin razón a mi adversario:

6 dann soll mich der Feind verfolgen und ergreifen;
er richte mein Leben zugrunde und trete meine Ehre mit Füßen. [Sela]
6 que el enemigo me persiga y me alcance,

que aplaste mi vida contra el suelo

y deje tendidas mis entrañas en el polvo.

7 Herr, steh auf in deinem Zorn,
erheb dich gegen meine wütenden Feinde! Wach auf, du mein Gott!
Du hast zum Gericht gerufen.
Der Herr richtet die Völker.
7 Levántate, Señor, lleno de indignación;

álzate contra el furor de mis adversarios.

Despierta para el juicio que has convocado:

8 Um dich stehe die Schar der Völker im Kreis;
über ihnen throne du in der Höhe!
8 que una asamblea de pueblos te rodee,

y presídelos tu, desde lo alto.

9 Herr, weil ich gerecht bin, verschaff mir Recht
(und tu an mir Gutes), weil ich schuldlos bin!
9 El Señor es el Juez de las naciones:

júzgame, Señor, conforme a mi justicia

y de acuerdo con mi integridad.

10 Die Bosheit der Frevler finde ein Ende,
doch gib dem Gerechten Bestand,
gerechter Gott, der du auf Herz und Nieren prüfst.
10 ¡Que se acabe la maldad de los impíos!

Tú que sondeas las mentes y los corazones,

tú que eres un Dios justo, apoya al inocente.

11 Ein Schild über mir ist Gott,
er rettet die Menschen mit redlichem Herzen.
11 Mi escudo es el Dios Altísimo,

que salva a los rectos de corazón.

12 Gott ist ein gerechter Richter,
ein Gott, der täglich strafen kann.
12 Dios es un Juez justo

y puede irritarse en cualquier momento.

13 Wenn der Frevler sein Schwert wieder schärft,
seinen Bogen spannt und zielt,
13 Si no se convierten, afilará la espada,

tenderá su arco y apuntará;

14 dann rüstet er tödliche Waffen gegen sich selbst,
bereitet sich glühende Pfeile.
14 preparará sus armas mortíferas,

dispondrá sus flechas incendiarias.

15 Er hat Böses im Sinn;
er geht schwanger mit Unheil und Tücke gebiert er.
15 El malvado concibe la maldad,

está grávido de malicia y da a luz la mentira.

16 Er gräbt ein Loch, er schaufelt es aus,
doch er stürzt in die Grube, die er selber gemacht hat.
16 Cavó una fosa y la ahondó,

pero él mismo cayó en la fosa que hizo:

17 Seine Untat kommt auf sein eigenes Haupt,
seine Gewalttat fällt auf seinen Scheitel zurück.
17 su maldad se vuelve sobre su cabeza,

su violencia recae sobre su cráneo.

18 Ich will dem Herrn danken, denn er ist gerecht;
dem Namen des Herrn, des Höchsten, will ich singen und spielen.
18 Daré gracias al Señor por su justicia

y cantaré al nombre del Señor Altísimo.