Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Psalmen 65


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELNOVA VULGATA
1 [Für den Chormeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied.]1 Magistro chori. Psalmus. David. Canticum.
2 Dir gebührt Lobgesang, Gott, auf dem Zion,
dir erfüllt man Gelübde.
2 Te decet hymnus, Deus, in Sion;
et tibi reddetur votum in Ierusalem.
3 Du erhörst die Gebete.
Alle Menschen kommen zu dir
3 Qui audis orationem,
ad te omnis caro veniet propter iniquitatem.
4 unter der Last ihrer Sünden. Unsere Schuld ist zu groß für uns,
du wirst sie vergeben.
4 Etsi praevaluerunt super nos impietates nostrae,
tu propitiaberis eis.
5 Wohl denen, die du erwählst und in deine Nähe holst,
die in den Vorhöfen deines Heiligtums wohnen. Wir wollen uns am Gut deines Hauses sättigen,
am Gut deines Tempels.
5 Beatus, quem elegisti et assumpsisti; inhabitabit in atriis tuis.
Replebimur bonis domus tuae,
sanctitate templi tui.
6 Du vollbringst erstaunliche Taten,
erhörst uns in Treue, du Gott unsres Heiles, du Zuversicht aller Enden der Erde
und der fernsten Gestade.
6 Mirabiliter in aequitate
exaudies nos, Deus salutis nostrae,
spes omnium finium terrae et maris longinqui.
7 Du gründest die Berge in deiner Kraft,
du gürtest dich mit Stärke.
7 Firmans montes in virtute tua,
accinctus potentia.
8 Du stillst das Brausen der Meere,
das Brausen ihrer Wogen, das Tosen der Völker.
8 Compescens sonitum maris,
sonitum fluctuum eius
et tumultum populorum.
9 Alle, die an den Enden der Erde wohnen,
erschauern vor deinen Zeichen;
Ost und West erfüllst du mit Jubel.
9 Et timebunt, qui habitant terminos terrae, a signis tuis;
exitus orientis et occidentis delectabis.
10 Du sorgst für das Land und tränkst es;
du überschüttest es mit Reichtum. Der Bach Gottes ist reichlich gefüllt,
du schaffst ihnen Korn; so ordnest du alles.
10 Visitasti terram et inebriasti eam;
multiplicasti locupletare eam.
Flumen Dei repletum est aquis;
parasti frumenta illorum,
quoniam ita parasti eam.
11 Du tränkst die Furchen, ebnest die Schollen,
machst sie weich durch Regen, segnest ihre Gewächse.
11 Sulcos eius irrigans, glebas eius complanans;
imbribus emollis eam, benedicis germini eius.
12 Du krönst das Jahr mit deiner Güte,
deinen Spuren folgt Überfluss.
12 Coronasti annum benignitate tua,
et vestigia tua stillabunt pinguedinem.
13 In der Steppe prangen die Auen,
die Höhen umgürten sich mit Jubel.
13 Stillabunt pascua deserti,
et exsultatione colles accingentur.
14 Die Weiden schmücken sich mit Herden,
die Täler hüllen sich in Korn.
Sie jauchzen und singen.
14 Induta sunt ovibus prata,
et valles abundabunt frumento;
clamabunt, etenim hymnum dicent.