Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 55


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELKING JAMES BIBLE
1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.]1 Give ear to my prayer, O God; and hide not thyself from my supplication.
2 Vernimm, o Gott, mein Beten;
verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
2 Attend unto me, and hear me: I mourn in my complaint, and make a noise;
3 Achte auf mich und erhöre mich!
Unstet schweife ich umher und klage.
3 Because of the voice of the enemy, because of the oppression of the wicked: for they cast iniquity upon me, and in wrath they hate me.
4 Das Geschrei der Feinde macht mich verstört;
mir ist angst, weil mich die Frevler bedrängen. Sie überhäufen mich mit Unheil
und befehden mich voller Grimm.
4 My heart is sore pained within me: and the terrors of death are fallen upon me.
5 Mir bebt das Herz in der Brust;
mich überfielen die Schrecken des Todes.
5 Fearfulness and trembling are come upon me, and horror hath overwhelmed me.
6 Furcht und Zittern erfassten mich;
ich schauderte vor Entsetzen.
6 And I said, Oh that I had wings like a dove! for then would I fly away, and be at rest.
7 Da dachte ich: «Hätte ich doch Flügel wie eine Taube,
dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.»
7 Lo, then would I wander far off, and remain in the wilderness. Selah.
8 Weit fort möchte ich fliehen,
die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela]
8 I would hasten my escape from the windy storm and tempest.
9 An einen sicheren Ort möchte ich eilen
vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.
9 Destroy, O Lord, and divide their tongues: for I have seen violence and strife in the city.
10 Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache!
Denn in der Stadt sehe ich Gewalttat und Hader.
10 Day and night they go about it upon the walls thereof: mischief also and sorrow are in the midst of it.
11 Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht;
sie ist voll Unheil und Mühsal.
11 Wickedness is in the midst thereof: deceit and guile depart not from her streets.
12 In ihr herrscht Verderben;
Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten.
12 For it was not an enemy that reproached me; then I could have borne it: neither was it he that hated me that did magnify himself against me; then I would have hid myself from him:
13 Denn nicht mein Feind beschimpft mich,
das würde ich ertragen; nicht ein Mann, der mich hasst, tritt frech gegen mich auf,
vor ihm könnte ich mich verbergen.
13 But it was thou, a man mine equal, my guide, and mine acquaintance.
14 Nein, du bist es, ein Mensch aus meiner Umgebung,
mein Freund, mein Vertrauter,
14 We took sweet counsel together, and walked unto the house of God in company.
15 mit dem ich, in Freundschaft verbunden,
zum Haus Gottes gepilgert bin inmitten der Menge.
15 Let death seize upon them, and let them go down quick into hell: for wickedness is in their dwellings, and among them.
16 Der Tod soll sie überfallen,
lebend sollen sie hinabfahren ins Totenreich.
Denn ihre Häuser und Herzen sind voller Bosheit.
16 As for me, I will call upon God; and the LORD shall save me.
17 Ich aber, zu Gott will ich rufen,
der Herr wird mir helfen.
17 Evening, and morning, and at noon, will I pray, and cry aloud: and he shall hear my voice.
18 Am Abend, am Morgen, am Mittag seufze ich und stöhne;
er hört mein Klagen.
18 He hath delivered my soul in peace from the battle that was against me: for there were many with me.
19 Er befreit mich, bringt mein Leben in Sicherheit
vor denen, die gegen mich kämpfen,
wenn es auch viele sind, die gegen mich angehen.
19 God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God.
20 Gott hört mich und beugt sie nieder,
er, der als König thront seit Ewigkeit. [Sela] Denn sie kehren nicht um
und fürchten Gott nicht.
20 He hath put forth his hands against such as be at peace with him: he hath broken his covenant.
21 Der Feind legt Hand an Gottes Freunde,
er entweiht Gottes Bund.
21 The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart: his words were softer than oil, yet were they drawn swords.
22 Glatt wie Butter sind seine Reden,
doch in seinem Herzen sinnt er auf Streit; seine Worte sind linder als Öl
und sind doch gezückte Schwerter.
22 Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee: he shall never suffer the righteous to be moved.
23 Wirf deine Sorge auf den Herrn, er hält dich aufrecht!
Er lässt den Gerechten niemals wanken.
23 But thou, O God, shalt bring them down into the pit of destruction: bloody and deceitful men shall not live out half their days; but I will trust in thee.
24 Du aber, Gott, wirst sie hinabstürzen in die tiefste Grube.
Gewalttätige und Betrüger erreichen nicht die Mitte ihres Lebens.
Ich aber setze mein Vertrauen auf dich.