Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Psalmen 55


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELDOUAI-RHEIMS
1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids.]1 Unto the end, in verses, understanding for David.
2 Vernimm, o Gott, mein Beten;
verbirg dich nicht vor meinem Flehen!
2 Hear, O God, my prayer, and despise not my supplication:
3 Achte auf mich und erhöre mich!
Unstet schweife ich umher und klage.
4 Das Geschrei der Feinde macht mich verstört;
mir ist angst, weil mich die Frevler bedrängen. Sie überhäufen mich mit Unheil
und befehden mich voller Grimm.
4 the same are darts.
5 Mir bebt das Herz in der Brust;
mich überfielen die Schrecken des Todes.
5 be attentive to me and hear me. I am grieved in my exercise; and am troubled,
6 Furcht und Zittern erfassten mich;
ich schauderte vor Entsetzen.
6 at the voice of the enemy, and at the tribulation of the sinner. For they have cast iniquities upon me: and in wrath they were troublesome to me.
7 Da dachte ich: «Hätte ich doch Flügel wie eine Taube,
dann flöge ich davon und käme zur Ruhe.»
7 My heart is troubled within me: and the fear of death is fallen upon me.
8 Weit fort möchte ich fliehen,
die Nacht verbringen in der Wüste. [Sela]
8 Fear and trembling are come upon me: and darkness hath covered me.
9 An einen sicheren Ort möchte ich eilen
vor dem Wetter, vor dem tobenden Sturm.
9 And I said: Who will give me wings like a dove, and I will fly and be at rest?
10 Entzweie sie, Herr, verwirr ihre Sprache!
Denn in der Stadt sehe ich Gewalttat und Hader.
10 Lo, I have gone far off flying away; and I abode in the wilderness.
11 Auf ihren Mauern umschleicht man sie bei Tag und bei Nacht;
sie ist voll Unheil und Mühsal.
11 I waited for him that hath saved me from pusillanimity of spirit, and a storm.
12 In ihr herrscht Verderben;
Betrug und Unterdrückung weichen nicht von ihren Märkten.
12 Cast down, O Lord, and divide their tongues; for I have seen iniquity and contradiction in the city.
13 Denn nicht mein Feind beschimpft mich,
das würde ich ertragen; nicht ein Mann, der mich hasst, tritt frech gegen mich auf,
vor ihm könnte ich mich verbergen.
13 Day and night shall iniquity surround it upon its walls: and in the midst thereof are labour,
14 Nein, du bist es, ein Mensch aus meiner Umgebung,
mein Freund, mein Vertrauter,
14 and injustice. And usury and deceit have not departed from its streets.
15 mit dem ich, in Freundschaft verbunden,
zum Haus Gottes gepilgert bin inmitten der Menge.
15 For if my enemy had reviled me, I would verily have borne with it. And if he that hated me had spoken great things against me, I would perhaps have hidden myself from him.
16 Der Tod soll sie überfallen,
lebend sollen sie hinabfahren ins Totenreich.
Denn ihre Häuser und Herzen sind voller Bosheit.
16 But thou a man of one mind, my guide, and my familiar,
17 Ich aber, zu Gott will ich rufen,
der Herr wird mir helfen.
17 Who didst take sweetmeats together with me: in the house of God we walked with consent.
18 Am Abend, am Morgen, am Mittag seufze ich und stöhne;
er hört mein Klagen.
18 Let death come upon them, and let them go down alive into hell. For there is wickedness in their dwellings: in the midst of them.
19 Er befreit mich, bringt mein Leben in Sicherheit
vor denen, die gegen mich kämpfen,
wenn es auch viele sind, die gegen mich angehen.
19 But I have cried to God: and the Lord will save me.
20 Gott hört mich und beugt sie nieder,
er, der als König thront seit Ewigkeit. [Sela] Denn sie kehren nicht um
und fürchten Gott nicht.
20 Evening and morning, and at noon I will speak and declare: and he shall hear my voice.
21 Der Feind legt Hand an Gottes Freunde,
er entweiht Gottes Bund.
21 He shall redeem my soul in peace from them that draw near to me: for among many they were with me.
22 Glatt wie Butter sind seine Reden,
doch in seinem Herzen sinnt er auf Streit; seine Worte sind linder als Öl
und sind doch gezückte Schwerter.
22 God shall hear, and the Eternal shall humble them. For there is no change with them, and they have not feared God:
23 Wirf deine Sorge auf den Herrn, er hält dich aufrecht!
Er lässt den Gerechten niemals wanken.
23 he hath stretched forth his hand to repay. They have defiled his covenant,
24 Du aber, Gott, wirst sie hinabstürzen in die tiefste Grube.
Gewalttätige und Betrüger erreichen nicht die Mitte ihres Lebens.
Ich aber setze mein Vertrauen auf dich.
24 they are divided by the wrath Of his countenance, and his heart hath drawn near. His words are smoother than oil, and
25 Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee: he shall not suffer the just to waver for ever.