Psalmen 54
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | BIBBIA RICCIOTTI |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids, | 1 - Al corifeo: su strumenti a corda. Ode di David. |
2 als die Sifiter kamen und Saul meldeten: David hält sich bei uns verborgen.] | 2 Ascolta, o Signore, la mia preghiera, e non sdegnar la mia supplica. |
3 Hilf mir, Gott, durch deinen Namen, verschaff mir Recht mit deiner Kraft! | 3 Dammi retta e ascoltami! Mi rattristo nel mio lamento e mi conturbo, |
4 Gott, höre mein Flehen, vernimm die Worte meines Mundes! | 4 alla voce del nemico, per la persecuzione dell'empio. Perchè mi gettano addosso ribalderie e con furore mi tormentano. |
5 Denn es erheben sich gegen mich stolze Menschen, freche Leute trachten mir nach dem Leben; sie haben Gott nicht vor Augen. [Sela] | 5 Il mio cuore è sossopra entro di me, e un mortale spavento m'invade. |
6 Doch Gott ist mein Helfer, der Herr beschützt mein Leben. | 6 Timore e tremore mi son piombati addosso, e le tenebre mi ravvolgono. |
7 Auf meine Gegner falle das Unheil zurück. Weil du treu bist, vernichte sie! | 7 E dico: «Oh! avessi le ali come una colomba, per volarmene via e riposare!». |
8 Freudig bringe ich dir dann mein Opfer dar und lobe deinen Namen, Herr; denn du bist gütig. | 8 Ecco, fuggirei lontano lontano, e mi fermerei nel deserto. |
9 Der Herr hat mich herausgerissen aus all meiner Not und mein Auge kann auf meine Feinde herabsehn. | 9 Aspetterei [là] colui che può salvarmidall'abbattimento dello spirito e dalla tempesta. |
10 Abbatti[li], o Signore, confondi le loro lingue. Perchè vedo malvagità e discordia nella città. | |
11 Giorno e notte va attorno ad essa, sulle sue mura, l'iniquità, e la sciagura è dentro di lei | |
12 e l' ingiustizia, e non s'allontanan dalle sue piazze l'usura e la frode. | |
13 Se un nemico m'avesse insultato, l'avrei sopportato, e se un che m'odia avesse insolentito contro di me, mi sarei forse guardato da lui. | |
14 Ma [se' stato] tu, un'anima stessa con me, mia guida e mio intimo, | |
15 [tu], che insieme con me prendevi il dolce cibo, e d'accordo procedevamo nella casa di Dio. | |
16 Cada la morte su loro e discendan vivi negli Inferi, perché perversità è nelle lor case, in mezzo a loro. | |
17 Ma io invoco Iddio, e il Signore mi salverà. | |
18 La sera e la mattina e a mezzodì mi lamento e gemo, ed egli ascolterà la mia voce. | |
19 libererà [e metterà] in pace l'anima mia da quei che m'assaltano, perchè sono in molti che mi sono addosso. | |
20 [Mi] ascolterà Iddio e gli umilierà, egli ch'è prima dè secoli. Non c'è invero mutamento [in bene] per essi, e non temono Dio. | |
21 Stende [l'empio] la sua mano contro gli amici, viola il suo patto. | |
22 Molle più del burro è la sua bocca, ma è guerra nel suo cuore. Più blande dell'oblio son le sue parole, e sono invece pugnali. | |
23 Getta sul Signore la tua inquietudine ed egli ti sostenterà, non permetterà in eterno il vacillar del giusto. | |
24 Ma tu, o Dio, li trascinerai nella fossa di perdizione. I sanguinari e i frodolenti non raggiungeranno la metà de' loro giorni; ma io confido in te, o Signore. |