Psalmen 54
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | CATHOLIC PUBLIC DOMAIN |
---|---|
1 [Für den Chormeister. Mit Saitenspiel. Ein Weisheitslied Davids, | 1 Unto the end. In verses, the understanding of David. |
2 als die Sifiter kamen und Saul meldeten: David hält sich bei uns verborgen.] | 2 Listen to my prayer, O God, and despise not my supplication. |
3 Hilf mir, Gott, durch deinen Namen, verschaff mir Recht mit deiner Kraft! | 3 Be attentive to me, and heed me. I have been grieved in my training, and I have been disturbed |
4 Gott, höre mein Flehen, vernimm die Worte meines Mundes! | 4 at the voice of the adversary and at the tribulation of the sinner. For they have diverted iniquities toward me, and they have been harassing me with rage. |
5 Denn es erheben sich gegen mich stolze Menschen, freche Leute trachten mir nach dem Leben; sie haben Gott nicht vor Augen. [Sela] | 5 My heart has become disturbed within me, and the dread of death has fallen over me. |
6 Doch Gott ist mein Helfer, der Herr beschützt mein Leben. | 6 Fear and trembling have overwhelmed me, and darkness has buried me. |
7 Auf meine Gegner falle das Unheil zurück. Weil du treu bist, vernichte sie! | 7 And I said, “Who will give me wings like the dove, so that I may fly away and take rest?” |
8 Freudig bringe ich dir dann mein Opfer dar und lobe deinen Namen, Herr; denn du bist gütig. | 8 Behold, I have fled far away, and I linger in solitude. |
9 Der Herr hat mich herausgerissen aus all meiner Not und mein Auge kann auf meine Feinde herabsehn. | 9 I waited for him who saved me from a weak-minded spirit and from a tempest. |
10 Cast them down, O Lord, and divide their tongues. For I have seen iniquity and contradiction in the city. | |
11 Day and night, iniquity will surround it upon its walls, and hardship is in its midst, | |
12 with injustice. And usury and deceit have not fallen away from its streets. | |
13 For if my enemy had spoken evil about me, certainly, I would have sustained it. And if he who hated me had been speaking great things against me, I would perhaps have hidden myself from him. | |
14 Truly, you are a man of one mind: my leader and my acquaintance, | |
15 who took sweet food together with me. In the house of God, we walked side-by-side. | |
16 Let death come upon them, and let them descend alive into Hellfire. For there is wickedness in their dwellings, in their midst. | |
17 But I have cried out to God, and the Lord will save me. | |
18 Evening and morning and midday, I will discourse and announce, and he will heed my voice. | |
19 He will redeem my soul in peace from those who draw near to me. For, among the many, they were with me. | |
20 God will hear, and He who is before time will humble them. For there is no change with them, and they have not feared God. | |
21 He has stretched forth his hand in retribution. They have contaminated his covenant. | |
22 They were divided by the wrath of his countenance, and his heart has drawn near. His words are smoother than oil, and they are arrows. | |
23 Cast your cares upon the Lord, and he will nurture you. He will not allow the just to be tossed about forever. | |
24 Truly, O God, you will lead them away into the well of death. Bloody and deceitful men will not divide their days in half. But I will hope in you, O Lord. |