Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Psalmen 50


font
EINHEITSUBERSETZUNG BIBELSMITH VAN DYKE
1 [Ein Psalm Asafs.] Der Gott der Götter, der Herr, spricht,
er ruft der Erde zu
vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang.
1 مزمور. لآساف‎. ‎اله الآلهة الرب تكلم ودعا الارض من مشرق الشمس الى مغربها‎.
2 Vom Zion her, der Krone der Schönheit,
geht Gott strahlend auf.
2 ‎من صهيون كمال الجمال الله اشرق‎.
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht;
Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig.
3 ‎يأتي الهنا ولا يصمت. نار قدامه تأكل وحوله عاصف جدا‎.
4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu,
er werde sein Volk nun richten:
4 ‎يدعو السموات من فوق والارض الى مداينة شعبه‎.
5 «Versammelt mir all meine Frommen,
die den Bund mit mir schlossen beim Opfer.»
5 ‎اجمعوا اليّ اتقيائي القاطعين عهدي على ذبيحة‎.
6 Die Himmel sollen seine Gerechtigkeit künden;
Gott selbst wird Richter sein. [Sela]
6 ‎وتخبر السموات بعدله لان الله هو الديان. سلاه
7 «Höre, mein Volk, ich rede.
Israel, ich klage dich an,
ich, der ich dein Gott bin.
7 اسمع يا شعبي فاتكلم. يا اسرائيل فاشهد عليك. الله الهك انا‎.
8 Nicht wegen deiner Opfer rüg ich dich,
deine Brandopfer sind mir immer vor Augen.
8 ‎لا على ذبائحك اوبخك. فان محرقاتك هي دائما قدامي‎.
9 Doch nehme ich von dir Stiere nicht an
noch Böcke aus deinen Hürden.
9 ‎لا آخذ من بيتك ثورا ولا من حظائرك اعتدة‎.
10 Denn mir gehört alles Getier des Waldes,
das Wild auf den Bergen zu Tausenden.
10 ‎لان لي حيوان الوعر والبهائم على الجبال الالوف‎.
11 Ich kenne alle Vögel des Himmels,
was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen.
11 ‎قد علمت كل طيور الجبال ووحوش البرية عندي‎.
12 Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen,
denn mein ist die Welt und was sie erfüllt.
12 ‎ان جعت فلا اقول لك لان لي المسكونة وملأها‎.
13 Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen
und das Blut von Böcken trinken?
13 ‎هل آكل لحم الثيران او اشرب دم التيوس‎.
14 Bring Gott als Opfer dein Lob
und erfülle dem Höchsten deine Gelübde!
14 ‎اذبح لله حمدا واوف العلي نذورك
15 Rufe mich an am Tag der Not;
dann rette ich dich und du wirst mich ehren.»
15 وادعني في يوم الضيق انقذك فتمجدني
16 Zum Frevler aber spricht Gott:
«Was zählst du meine Gebote auf
und nimmst meinen Bund in deinen Mund?
16 وللشرير قال الله مالك تحدث بفرائضي وتحمل عهدي على فمك‎.
17 Dabei ist Zucht dir verhasst,
meine Worte wirfst du hinter dich.
17 ‎وانت قد ابغضت التأديب وألقيت كلامي خلفك‎.
18 Siehst du einen Dieb, so läufst du mit,
du machst dich mit Ehebrechern gemein.
18 ‎اذا رأيت سارقا وافقته ومع الزناة نصيبك‎.
19 Dein Mund redet böse Worte
und deine Zunge stiftet Betrug an.
19 ‎اطلقت فمك بالشر ولسانك يخترع غشا‎.
20 Von deinem Bruder redest du schändlich,
auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung.
20 ‎تجلس تتكلم على اخيك. لابن امك تضع معثرة‎.
21 Das hast du getan und ich soll schweigen?
Meinst du, ich bin wie du?
Ich halte es dir vor Augen und rüge dich.
21 ‎هذه صنعت وسكت. ظننت اني مثلك. اوبخك واصفّ خطاياك امام عينيك‎.
22 Begreift es doch, ihr, die ihr Gott vergesst!
Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten.
22 ‎افهموا هذا يا ايها الناسون الله لئلا افترسكم ولا منقذ‎.
23 Wer Opfer des Lobes bringt, ehrt mich;
wer rechtschaffen lebt, dem zeig ich mein Heil.»
23 ‎ذابح الحمد يمجدني والمقوم طريقه اريه خلاص الله