Psalmen 50
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Gen
Ex
Lev
Num
Dtn
Jos
Ri
Rut
1Sam
2Sam
1Kön
2Kön
1Chr
2Chr
Esra
Neh
Tob
Jdt
Est
1Makk
2Makk
Ijob
Ps
Spr
Koh
Hld
Weish
Sir
Jes
Jer
Klgl
Bar
Ez
Dan
Hos
Joel
Am
Obd
Jona
Mi
Nah
Hab
Zef
Hag
Sach
Mal
Mt
Mk
Lk
Joh
Apg
Röm
1Kor
2Kor
Gal
Eph
Phil
Kol
1Thess
2Thess
1Tim
2Tim
Tit
Phlm
Hebr
Jak
1Petr
2Petr
1Joh
2Joh
3Joh
Jud
Offb
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 [Ein Psalm Asafs.] Der Gott der Götter, der Herr, spricht, er ruft der Erde zu vom Aufgang der Sonne bis zum Untergang. | 1 מזמור לאסף אל אלהים יהוה דבר ויקרא ארץ ממזרח שמש עד מבאו |
2 Vom Zion her, der Krone der Schönheit, geht Gott strahlend auf. | 2 מציון מכלל יפי אלהים הופיע |
3 Unser Gott kommt und schweigt nicht; Feuer frisst vor ihm her; um ihn stürmt es gewaltig. | 3 יבא אלהינו ואל יחרש אש לפניו תאכל וסביביו נשערה מאד |
4 Dem Himmel droben und der Erde ruft er zu, er werde sein Volk nun richten: | 4 יקרא אל השמים מעל ואל הארץ לדין עמו |
5 «Versammelt mir all meine Frommen, die den Bund mit mir schlossen beim Opfer.» | 5 אספו לי חסידי כרתי בריתי עלי זבח |
6 Die Himmel sollen seine Gerechtigkeit künden; Gott selbst wird Richter sein. [Sela] | 6 ויגידו שמים צדקו כי אלהים שפט הוא סלה |
7 «Höre, mein Volk, ich rede. Israel, ich klage dich an, ich, der ich dein Gott bin. | 7 שמעה עמי ואדברה ישראל ואעידה בך אלהים אלהיך אנכי |
8 Nicht wegen deiner Opfer rüg ich dich, deine Brandopfer sind mir immer vor Augen. | 8 לא על זבחיך אוכיחך ועולתיך לנגדי תמיד |
9 Doch nehme ich von dir Stiere nicht an noch Böcke aus deinen Hürden. | 9 לא אקח מביתך פר ממכלאתיך עתודים |
10 Denn mir gehört alles Getier des Waldes, das Wild auf den Bergen zu Tausenden. | 10 כי לי כל חיתו יער בהמות בהררי אלף |
11 Ich kenne alle Vögel des Himmels, was sich regt auf dem Feld, ist mein Eigen. | 11 ידעתי כל עוף הרים וזיז שדי עמדי |
12 Hätte ich Hunger, ich brauchte es dir nicht zu sagen, denn mein ist die Welt und was sie erfüllt. | 12 אם ארעב לא אמר לך כי לי תבל ומלאה |
13 Soll ich denn das Fleisch von Stieren essen und das Blut von Böcken trinken? | 13 האוכל בשר אבירים ודם עתודים אשתה |
14 Bring Gott als Opfer dein Lob und erfülle dem Höchsten deine Gelübde! | 14 זבח לאלהים תודה ושלם לעליון נדריך |
15 Rufe mich an am Tag der Not; dann rette ich dich und du wirst mich ehren.» | 15 וקראני ביום צרה אחלצך ותכבדני |
16 Zum Frevler aber spricht Gott: «Was zählst du meine Gebote auf und nimmst meinen Bund in deinen Mund? | 16 ולרשע אמר אלהים מה לך לספר חקי ותשא בריתי עלי פיך |
17 Dabei ist Zucht dir verhasst, meine Worte wirfst du hinter dich. | 17 ואתה שנאת מוסר ותשלך דברי אחריך |
18 Siehst du einen Dieb, so läufst du mit, du machst dich mit Ehebrechern gemein. | 18 אם ראית גנב ותרץ עמו ועם מנאפים חלקך |
19 Dein Mund redet böse Worte und deine Zunge stiftet Betrug an. | 19 פיך שלחת ברעה ולשונך תצמיד מרמה |
20 Von deinem Bruder redest du schändlich, auf den Sohn deiner Mutter häufst du Verleumdung. | 20 תשב באחיך תדבר בבן אמך תתן דפי |
21 Das hast du getan und ich soll schweigen? Meinst du, ich bin wie du? Ich halte es dir vor Augen und rüge dich. | 21 אלה עשית והחרשתי דמית היות אהיה כמוך אוכיחך ואערכה לעיניך |
22 Begreift es doch, ihr, die ihr Gott vergesst! Sonst zerreiße ich euch und niemand kann euch retten. | 22 בינו נא זאת שכחי אלוה פן אטרף ואין מציל |
23 Wer Opfer des Lobes bringt, ehrt mich; wer rechtschaffen lebt, dem zeig ich mein Heil.» | 23 זבח תודה יכבדנני ושם דרך אראנו בישע אלהים |