Ecclesiasticus 42
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | BIBBIA |
---|---|
1 et ab iteratione sermonis auditus et a revelatione sermonis absconditi. Et eris vere sine confusione et invenies gratiam in conspectu omnium hominum. Ne pro his omnibus confundaris, ne accipias personam, ut delinquas: | 1 Non ti vergognare delle cose seguenti e non peccare per rispetto umano: |
2 de lege Altissimi et testamento et de iudicio, iustificans impium, | 2 della legge dell'Altissimo né dell'alleanza, della sentenza per assolvere l'empio, |
3 de ratione sociorum et viatorum et de datione hereditatis alienorum, | 3 dei conti con il socio e con i compagni di viaggio, del dono di un'eredità agli amici, |
4 de aequalitate staterae et ponderum, de acquisitione multorum et paucorum, | 4 dell'esattezza della bilancia e dei pesi, dell'acquisto di molte o poche cose, |
5 de pretio emptionis negotiatorum et de multa disciplina filiorum et servo pessimo latus sanguinare. | 5 della contrattazione sul prezzo con i commercianti, della frequente correzione dei figli e del far sanguinare i fianchi di uno schiavo pigro. |
6 Super mulierem nequam bonum est signum; | 6 Con una moglie malvagia è opportuno il sigillo, dove ci sono troppe mani usa la chiave. |
7 ubi manus multae sunt, claude et, quodcumque trades, numera et appende: datum vero et acceptum omne describe. | 7 Qualunque cosa depositi, contala e pesala; il dare e l'avere sia tutto per iscritto. |
8 De disciplina insensati et fatui et de seniore, qui iudicatur de fornicatione; et eris eruditus in veritate et probatus in conspectu omnium vivorum. | 8 Non vergognarti di correggere l'insensato e lo stolto e il vecchio decrepito che disputa con i giovani; sarai così veramente assennato e approvato da ogni vivente. |
9 Filia patri est abscondita vigilia, et sollicitudo eius aufert somnum: in adulescentia sua, ne forte adulta efficiatur, viro nuptum locata, ne odibilis fiat; | 9 Una figlia è per il padre un'inquietudine segreta, la preoccupazione per lei allontana il sonno: nella sua giovinezza, perché non sfiorisca, una volta accasata, perché non sia ripudiata. |
10 ne quando polluatur in virginitate sua et in paternis suis gravida inveniatur; ne forte viro desponsata transgrediatur aut, cum eo commorata, ne sterilis inveniatur. | 10 Finché è ragazza, si teme che sia sedotta e che resti incinta nella casa paterna; quando è con un marito, che cada in colpa, quando è accasata, che sia sterile. |
11 Super filiam immodestam confirma custodiam, ne quando faciat te in opprobrium venire inimicis, in detractionem in civitate et obiectionem plebis, et confundat te in multitudine populi. | 11 Su una figlia indocile rafforza la vigilanza, perché non ti renda scherno dei nemici, oggetto di chiacchiere in città e favola della gente, sì da farti vergognare davanti a tutti. |
12 Omni homini ne det speciem et in medio mulierum non commoretur; | 12 Non mostri la sua bellezza a qualsiasi uomo, non segga a ciarlare insieme con le altre donne, |
13 de vestimentis enim procedit tinea, et a muliere iniquitas mulieris. | 13 perché dagli abiti esce fuori la tignola e dalla donna malizia di donna. |
14 Melior est enim iniquitas viri quam mulier benefaciens, et mulier confundens in opprobrium. | 14 Meglio la cattiveria di un uomo che la bontà di una donna, una donna che porta vergogna fino allo scherno. |
15 Memor ero igitur operum Domini et, quae vidi, annuntiabo: in sermonibus Domini opera eius, et factum est in voluntate sua iudicium. | 15 Ricorderò ora le opere del Signore e descriverò quanto ho visto. Con le parole del Signore sono state create le sue opere. |
16 Sol illuminans per omnia respexit, et gloria Domini plenum est opus eius. | 16 Il sole con il suo splendore illumina tutto, della gloria del Signore è piena la sua opera. |
17 Non valent sancti Domini enarrare omnia mirabilia eius. Confirmavit Dominus exercitus suos stabiliri coram gloria sua. | 17 Neppure i santi del Signore sono in grado di narrare tutte le sue meraviglie, ciò che il Signore onnipotente ha stabilito perché l'universo stesse saldo a sua gloria. |
18 Abyssum et cor hominum investigavit et in astutia eorum excogitavit. | 18 Egli scruta l'abisso e il cuore e penetra tutti i loro segreti. L'Altissimo conosce tutta la scienza e osserva i segni dei tempi, |
19 Cognovit enim Dominus omnem scientiam et inspexit in signum aevi annuntians, quae praeterierunt et quae superventura sunt, et revelans vestigia occultorum. | 19 annunziando le cose passate e future e svelando le tracce di quelle nascoste. |
20 Non praeterit illum omnis cogitatus, et non abscondit se ab eo ullus sermo. | 20 Nessun pensiero gli sfugge, neppure una parola gli è nascosta. |
21 Magnalia sapientiae suae ordinavit, unicus est ante saeculum et usque in saeculum; neque augetur | 21 Ha ordinato le meraviglie della sua sapienza, poiché egli è da sempre e per sempre. Nulla può essergli aggiunto e nulla tolto, non ha bisogno di alcun consigliere. |
22 neque minuitur et non eget alicuius consilio. | 22 Quanto sono amabili tutte le sue opere! E appena una scintilla se ne può osservare. |
23 Quam desiderabilia omnia opera eius, et tamquam scintilla spectatu! | 23 Tutte queste cose vivono e resteranno per sempre in tutte le circostanze e tutte gli obbediscono. |
24 Omnia haec vivunt et manent in saeculum, et in omni necessitate omnia obaudiunt ei; | 24 Tutte sono a coppia, una di fronte all'altra, egli non ha fatto nulla di incompleto. |
25 omnia duplicia, unum contra unum, et non fecit quidquam deficiens. | 25 L'una conferma i meriti dell'altra, chi si sazierà nel contemplare la sua gloria? |
26 Alterum alterius confirmat bonum; et quis satiabitur videns gloriam eius? |