Ecclesiasticus 7
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| VULGATA | Biblia Matos Soares |
|---|---|
| 1 Noli facere mala, et non te apprehendent : | 1 Não faças o mal, e o mal não cairá, sobre ti. |
| 2 discede ab iniquo, et deficient mala abs te. | 2 Retira-te da injustiça, e a injustiça se afastará de ti. |
| 3 Fili, non semines mala in sulcis injustitiæ, et non metes ea in septuplum. | 3 Filho, não semeies males nos sulcos da injustiça, para não recolheres sete vezes mais. |
| 4 Noli quærere a Domino ducatum, neque a rege cathedram honoris. | 4 Não peças ao Senhor o cargo de conduzir outros, nem ao rei um posto de honra. |
| 5 Non te justifices ante Deum, quoniam agnitor cordis ipse est : et penes regem noli velle videri sapiens. | 5 Não te tenhas por justo diante de Deus, porque ele conhece o (fundo do) coração, e não pretendas parecer sábio diante do rei. |
| 6 Noli quærere fieri judex, nisi valeas virtute irrumpere iniquitates : ne forte extimescas faciem potentis, et ponas scandalum in æquitate tua. | 6 Não procures ser juiz, se não tens coragem para despedaçar as injustiças, não vá acontecer que temas à vista do poderoso, e te exponhas a proceder contra a equidade. |
| 7 Non pecces in multitudinem civitatis, nec te immittas in populum : | 7 Não ofendas a multidão duma cidade; não te metas entre o tumulto do povo; |
| 8 neque alliges duplicia peccata, nec enim in uno eris immunis. | 8 não ates um segundo pecado ao primeiro, porque, nem ainda por um só, ficarás impune. |
| 9 Noli esse pusillanimis in animo tuo : | 9 Não te deixes cair no desânimo. |
| 10 exorare et facere eleemosynam ne despicias. | 10 nem te descuides de fazer oração e dar esmola. |
| 11 Ne dicas : In multitudine munerum meorum respiciet Deus, et offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet. | 11 Não digas: Deus atenderá à multidão das minhas dádivas, e, oferecendo eu os meus dons ao Deus altíssimo, ele os receberá com agrado. |
| 12 Non irrideas hominem in amaritudine animæ : est enim qui humiliat et exaltat circumspector Deus. | 12 Não escarneças do homem cuja alma está em amargura; porque Deus, que tudo vê, é quem humilha e exalta. |
| 13 Noli amare mendacium adversus fratrem tuum, neque in amicum similiter facias. | 13 Não inventes mentiras contra teu irmão, nem tampouco o faças contra o teu amigo. |
| 14 Noli velle mentiri omne mendacium : assiduitas enim illius non est bona. | 14 Não queiras proferir mentira alguma; porque o acostumar-se a isso é mau. |
| 15 Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum, et non iteres verbum in oratione tua. | 15 Não sejas verboso na assembleia dos anciães nem multipliques as palavras nas tuas orações. |
| 16 Non oderis laboriosa opera, et rusticationem creatam ab Altissimo. | 16 Não aborreças as obras penosas, nem o trabalho do campo, criado pelo Altíssimo. |
| 17 Non te reputes in multitudine indisciplinatorum. | 17 Não te alistes entre a turba das pessoas indisciplinadas. |
| 18 Memento iræ, quoniam non tardabit. | 18 Lembra-te da ira (de Deus) que não tardará. |
| 19 Humilia valde spiritum tuum, quoniam vindicta carnis impii ignis et vermis. | 19 Humilha profundamente o teu espírito, porque a carne do ímpio será castigada com o fogo e com o verme. |
| 20 Noli prævaricari in amicum pecuniam differentem, neque fratrem carissimum auro spreveris. | 20 Não faças mal a um teu amigo, porque difere dar-te o dinheiro, nem desprezes pelo ouro um teu irmão querido. |
| 21 Noli discedere a muliere sensata et bona, quam sortitus es in timore Domini : gratia enim verecundiæ illius super aurum. | 21 Não te separes da mulher sensata e virtuosa. que recebeste por sorte no temor do Senhor, porque a graça da sua modéstia é mais preciosa que o ouro. |
| 22 Non lædas servum in veritate operantem, neque mercenarium dantem animam suam. | 22 Não trates mal o servo que trabalha com fidelidade, nem o mercenário que todo se dá a servir-te. |
| 23 Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua : non defraudes illum libertate, neque inopem derelinquas illum. | 23 O servo sensato seja querido de ti como a tua alma, não lhe negues a liberdade (que ele merece), e não o deixes cair na pobreza. |
| 24 Pecora tibi sunt, attende illis : et si sunt utilia, perseverent apud te. | 24 Tens gados? Cuida deles; se te são úteis, conserva-os. |
| 25 Filii tibi sunt ? erudi illos, et curva illos a pueritia illorum. | 25 Tens filhos? Educa-os e acostuma-os à sujeição desde a sua infância. |
| 26 Filiæ tibi sunt ? serva corpus illarum, et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas. | 26 Tens filhas? Vela pela pureza dos seus corpos, e não lhes mostres o teu rosto demasiado jovial. Casa a tua filha, e terás arrumado um assunto importante; dá-a a um homem de bom senso. |
| 27 Trade filiam, et grande opus feceris : et homini sensato da illam. | |
| 28 Mulier si est tibi secundum animam tuam, non projicias illam : et odibili non credas te. In toto corde tuo | 28 Se tens mulher segundo o teu coração, não a repudies; e não confies na que é odiosa. |
| 29 honora patrem tuum, et gemitus matris tuæ ne obliviscaris : | 29 De todo o teu coração honra teu pai, e não te esqueças dos gemidos de tua mãe. |
| 30 memento quoniam nisi per illos natus non fuisses : et retribue illis, quomodo et illi tibi. | 30 Lembra-te que não terias nascido sem eles, e faze por eles o que eles fizeram por ti. |
| 31 In tota anima tua time Dominum, et sacerdotes illius sanctifica. | 31 Teme o Senhor com toda a tua alma, e venera os seus sacerdotes. |
| 32 In omni virtute tua dilige eum qui te fecit, et ministros ejus ne derelinquas. | 32 Ama com todas as tuas forças aquele que te criou, e não desampares os seus ministros. |
| 33 Honora Deum ex tota anima tua, et honorifica sacerdotes, et propurga te cum brachiis. | 33 Honra a Deus de toda a tua alma, respeita os sacerdotes, e purifica-te, oferecendo as espáduas. |
| 34 Da illis partem, sicut mandatum est tibi, primitiarum et purgationis, et de negligentia tua purga te cum paucis. | 34 Dá-lhes a sua parte das primícias e das vítimas de expiação, como te é mandado: purifica-te das tuas negligências com pequenas ofertas; |
| 35 Datum brachiorum tuorum, et sacrificium sanctificationis offeres Domino, et initia sanctorum. | 35 oferece ao Senhor as espáduas das vítimas, os sacrifícios de santificação e as primícias das coisas santas. |
| 36 Et pauperi porrige manum tuam, ut perficiatur propitiatio et benedictio tua. | 36 Estende a tua mão para o pobre, a fim de que o teu sacrifício de expiação e a tua oferta sejam perfeitos. |
| 37 Gratia dati in conspectu omnis viventis, et mortuo non prohibeas gratiam. | 37 Dá graciosamente a todos os vivos, e não recuses os teus dons aos mortos. |
| 38 Non desis plorantibus in consolatione, et cum lugentibus ambula. | 38 Não deixes de consolar os que choram, e acompanha (na sua dor) os aflitos. |
| 39 Non te pigeat visitare infirmum : ex his enim in dilectione firmaberis. | 39 Não sejas preguiçoso em visitar os enfermos, porque é assim que tu te fortificarás na caridade, |
| 40 In omnibus operibus tuis memorare novissima tua, et in æternum non peccabis. | 40 Em todas as tuas obras lembra-te do teu fim, e nunca jamais pecarás. |