Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 7


font
VULGATAEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Noli facere mala, et non te apprehendent :
1 Tu nichts Böses, so trifft dich nichts Böses.
2 discede ab iniquo, et deficient mala abs te.
2 Bleib der Sünde fern, so meidet sie dich.
3 Fili, non semines mala in sulcis injustitiæ,
et non metes ea in septuplum.
3 Säe nicht in Furchen des Unrechts,
damit du es nicht siebenfach erntest.
4 Noli quærere a Domino ducatum,
neque a rege cathedram honoris.
4 Begehr von Gott kein Herrscheramt
und vom König keinen Ehrenplatz!
5 Non te justifices ante Deum,
quoniam agnitor cordis ipse est :
et penes regem noli velle videri sapiens.
5 Halte dich nicht für gerecht vor Gott,
nicht für klug vor dem König!
6 Noli quærere fieri judex,
nisi valeas virtute irrumpere iniquitates :
ne forte extimescas faciem potentis,
et ponas scandalum in æquitate tua.
6 Begehr nicht, Herrscher zu werden,
wenn dir die Kraft fehlt, dem Übermut zu steuern;du würdest sonst den Vornehmen fürchten
und deine Ehre beflecken.
7 Non pecces in multitudinem civitatis,
nec te immittas in populum :
7 Setz dich nicht ins Unrecht bei der Versammlung am Tor,
bring dich nicht selbst zu Fall vor der Gemeinde!
8 neque alliges duplicia peccata,
nec enim in uno eris immunis.
8 Sinne nicht darauf, die Sünde zu wiederholen;
schon bei einer bleibst du nicht straflos.
9 Noli esse pusillanimis in animo tuo :
9 Sag nicht: Auf die Menge meiner Gaben wird Gott sehen,
und wenn ich dem Höchsten opfere, nimmt er es an.
10 exorare et facere eleemosynam ne despicias.
10 Sei nicht kleinmütig beim Gebet
und nicht säumig beim Wohltun!
11 Ne dicas : In multitudine munerum meorum respiciet Deus,
et offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet.
11 Blick nicht geringschätzig auf einen Verbitterten;
bedenk, dass einer da ist, der erhöht und erniedrigt.
12 Non irrideas hominem in amaritudine animæ :
est enim qui humiliat et exaltat circumspector Deus.
12 Sinne nicht auf Unrecht gegen deinen Bruder,
auch nicht gegen den Freund und Gefährten.
13 Noli amare mendacium adversus fratrem tuum,
neque in amicum similiter facias.
13 Jede Lüge missfalle dir;
denn sie hat nichts Gutes zu erhoffen.
14 Noli velle mentiri omne mendacium :
assiduitas enim illius non est bona.
14 Rede nicht heimlich in der Versammlung der Fürsten
und wiederhol nicht die Worte beim Gebet!
15 Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum,
et non iteres verbum in oratione tua.
15 Sei nicht leichtfertig bei der schweren Arbeit auf dem Acker,
denn von Gott ist sie zugewiesen.
16 Non oderis laboriosa opera,
et rusticationem creatam ab Altissimo.
16 Überschätz dich nicht vor dem Volk;
bedenk, dass der Zorn nicht ausbleibt.
17 Non te reputes in multitudine indisciplinatorum.
17 Demütige deinen Stolz ganz tief,
denn was den Menschen erwartet, ist die Verwesung. [Sag nicht vorschnell: Welch ein Widersinn!
Überlass es Gott und willige ein in seinen Weg!]
18 Memento iræ, quoniam non tardabit.
18 Wechsle keinen Freund für Geld,
einen treuen Bruder nicht für Gold aus Ofir!
19 Humilia valde spiritum tuum,
quoniam vindicta carnis impii ignis et vermis.
19 Verachte nicht eine kluge Frau;
liebenswürdige Güte ist mehr wert als Perlen.
20 Noli prævaricari in amicum pecuniam differentem,
neque fratrem carissimum auro spreveris.
20 Misshandle einen Sklaven nicht, der dir treu dient,
auch nicht einen Tagelöhner, der sich willig einsetzt.
21 Noli discedere a muliere sensata et bona,
quam sortitus es in timore Domini :
gratia enim verecundiæ illius super aurum.
21 Einen klugen Sklaven liebe wie dich selbst,
verweigere ihm die Freilassung nicht!
22 Non lædas servum in veritate operantem,
neque mercenarium dantem animam suam.
22 Hast du Vieh, so schau darauf;
ist es brauchbar, so behalt es!
23 Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua :
non defraudes illum libertate,
neque inopem derelinquas illum.
23 Hast du Söhne, nimm sie in Zucht
und gib ihnen Frauen in jungen Jahren!
24 Pecora tibi sunt, attende illis :
et si sunt utilia, perseverent apud te.
24 Hast du Töchter, so behüte ihren Leib;
zeig dich ihnen nicht allzu freundlich!
25 Filii tibi sunt ? erudi illos,
et curva illos a pueritia illorum.
25 Bring die Tochter aus dem Haus, dann zieht die Sorge aus;
doch verheirate sie nur mit einem verständigen Mann!
26 Filiæ tibi sunt ? serva corpus illarum,
et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
26 Hast du eine Frau, so verstoße sie nicht
und schenk dein Vertrauen keiner Geschiedenen!
27 Trade filiam, et grande opus feceris :
et homini sensato da illam.
27 Ehre deinen Vater von ganzem Herzen,
vergiss niemals die Schmerzen deiner Mutter!
28 Mulier si est tibi secundum animam tuam, non projicias illam :
et odibili non credas te.
In toto corde tuo
28 Denk daran, dass sie dir das Leben gaben.
Wie kannst du ihnen vergelten, was sie für dich taten?
29 honora patrem tuum,
et gemitus matris tuæ ne obliviscaris :
29 Fürchte Gott von ganzem Herzen,
seine Priester halt in Ehren!
30 memento quoniam nisi per illos natus non fuisses :
et retribue illis, quomodo et illi tibi.
30 Liebe deinen Schöpfer mit aller Kraft
und lass seine Diener nie im Stich!
31 In tota anima tua time Dominum,
et sacerdotes illius sanctifica.
31 Ehre Gott und achte den Priester,
entrichte ihm den Anteil, wie es dir geboten ist: den Speiseanteil vom Schuldopfer und die freiwillige Abgabe,
die gesetzlichen Schlachtopfer und die heilige Abgabe.
32 In omni virtute tua dilige eum qui te fecit,
et ministros ejus ne derelinquas.
32 Streck deine Hand auch dem Armen entgegen,
damit dein Segen vollkommen sei.
33 Honora Deum ex tota anima tua,
et honorifica sacerdotes,
et propurga te cum brachiis.
33 Schenk jedem Lebenden deine Gaben
und auch dem Toten versag deine Liebe nicht!
34 Da illis partem, sicut mandatum est tibi, primitiarum et purgationis,
et de negligentia tua purga te cum paucis.
34 Entzieh dich nicht den Weinenden,
vielmehr trauere mit den Trauernden!
35 Datum brachiorum tuorum,
et sacrificium sanctificationis offeres Domino,
et initia sanctorum.
35 Säume nicht, den Kranken zu besuchen,
dann wirst du von ihm geliebt.
36 Et pauperi porrige manum tuam,
ut perficiatur propitiatio et benedictio tua.
36 Bei allem, was du tust, denk an das Ende,
so wirst du niemals sündigen.
37 Gratia dati in conspectu omnis viventis,
et mortuo non prohibeas gratiam.
38 Non desis plorantibus in consolatione,
et cum lugentibus ambula.
39 Non te pigeat visitare infirmum :
ex his enim in dilectione firmaberis.
40 In omnibus operibus tuis memorare novissima tua,
et in æternum non peccabis.