Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 7


font
VULGATAKING JAMES BIBLE
1 Noli facere mala, et non te apprehendent :
1 Do no evil, so shall no harm come unto thee.
2 discede ab iniquo, et deficient mala abs te.
2 Depart from the unjust, and iniquity shall turn away from thee.
3 Fili, non semines mala in sulcis injustitiæ,
et non metes ea in septuplum.
3 My son, sow not upon the furrows of unrighteousness, and thou shalt not reap them sevenfold.
4 Noli quærere a Domino ducatum,
neque a rege cathedram honoris.
4 Seek not of the Lord preeminence, neither of the king the seat of honour.
5 Non te justifices ante Deum,
quoniam agnitor cordis ipse est :
et penes regem noli velle videri sapiens.
5 justify not thyself before the Lord; and boast not of thy wisdom before the king.
6 Noli quærere fieri judex,
nisi valeas virtute irrumpere iniquitates :
ne forte extimescas faciem potentis,
et ponas scandalum in æquitate tua.
6 Seek not to be judge, being not able to take away iniquity; lest at any time thou fear the person of the mighty, an stumblingblock in the way of thy uprightness.
7 Non pecces in multitudinem civitatis,
nec te immittas in populum :
7 Offend not against the multitude of a city, and then thou shalt not cast thyself down among the people.
8 neque alliges duplicia peccata,
nec enim in uno eris immunis.
8 Bind not one sin upon another; for in one thou shalt not be unpunished.
9 Noli esse pusillanimis in animo tuo :
9 Say not, God will look upon the multitude of my oblations, and when I offer to the most high God, he will accept it.
10 exorare et facere eleemosynam ne despicias.
10 Be not fainthearted when thou makest thy prayer, and neglect not to give alms.
11 Ne dicas : In multitudine munerum meorum respiciet Deus,
et offerente me Deo altissimo, munera mea suscipiet.
11 Laugh no man to scorn in the bitterness of his soul: for there is one which humbleth and exalteth.
12 Non irrideas hominem in amaritudine animæ :
est enim qui humiliat et exaltat circumspector Deus.
12 Devise not a lie against thy brother; neither do the like to thy friend.
13 Noli amare mendacium adversus fratrem tuum,
neque in amicum similiter facias.
13 Use not to make any manner of lie: for the custom thereof is not good.
14 Noli velle mentiri omne mendacium :
assiduitas enim illius non est bona.
14 Use not many words in a multitude of elders, and make not much babbling when thou prayest.
15 Noli verbosus esse in multitudine presbyterorum,
et non iteres verbum in oratione tua.
15 Hate not laborious work, neither husbandry, which the most High hath ordained.
16 Non oderis laboriosa opera,
et rusticationem creatam ab Altissimo.
16 Number not thyself among the multitude of sinners, but remember that wrath will not tarry long.
17 Non te reputes in multitudine indisciplinatorum.
17 Humble thyself greatly: for the vengeance of the ungodly is fire and worms.
18 Memento iræ, quoniam non tardabit.
18 Change not a friend for any good by no means; neither a faithful brother for the gold of Ophir.
19 Humilia valde spiritum tuum,
quoniam vindicta carnis impii ignis et vermis.
19 Forego not a wise and good woman: for her grace is above gold.
20 Noli prævaricari in amicum pecuniam differentem,
neque fratrem carissimum auro spreveris.
20 Whereas thy servant worketh truly, entreat him not evil. nor the hireling that bestoweth himself wholly for thee.
21 Noli discedere a muliere sensata et bona,
quam sortitus es in timore Domini :
gratia enim verecundiæ illius super aurum.
21 Let thy soul love a good servant, and defraud him not of liberty.
22 Non lædas servum in veritate operantem,
neque mercenarium dantem animam suam.
22 Hast thou cattle? have an eye to them: and if they be for thy profit, keep them with thee.
23 Servus sensatus sit tibi dilectus quasi anima tua :
non defraudes illum libertate,
neque inopem derelinquas illum.
23 Hast thou children? instruct them, and bow down their neck from their youth.
24 Pecora tibi sunt, attende illis :
et si sunt utilia, perseverent apud te.
24 Hast thou daughters? have a care of their body, and shew not thyself cheerful toward them.
25 Filii tibi sunt ? erudi illos,
et curva illos a pueritia illorum.
25 Marry thy daughter, and so shalt thou have performed a weighty matter: but give her to a man of understanding.
26 Filiæ tibi sunt ? serva corpus illarum,
et non ostendas hilarem faciem tuam ad illas.
26 Hast thou a wife after thy mind? forsake her not: but give not thyself over to a light woman.
27 Trade filiam, et grande opus feceris :
et homini sensato da illam.
27 Honour thy father with thy whole heart, and forget not the sorrows of thy mother.
28 Mulier si est tibi secundum animam tuam, non projicias illam :
et odibili non credas te.
In toto corde tuo
28 Remember that thou wast begotten of them; and how canst thou recompense them the things that they have done for thee?
29 honora patrem tuum,
et gemitus matris tuæ ne obliviscaris :
29 Fear the Lord with all thy soul, and reverence his priests.
30 memento quoniam nisi per illos natus non fuisses :
et retribue illis, quomodo et illi tibi.
30 Love him that made thee with all thy strength, and forsake not his ministers.
31 In tota anima tua time Dominum,
et sacerdotes illius sanctifica.
31 Fear the Lord, and honor the priest; and give him his portion, as it is commanded thee; the firstfruits, and the trespass offering, and the gift of the shoulders, and the sacrifice of sanctification, and the firstfruits of the holy things.
32 In omni virtute tua dilige eum qui te fecit,
et ministros ejus ne derelinquas.
32 And stretch thine hand unto the poor, that thy blessing may be perfected.
33 Honora Deum ex tota anima tua,
et honorifica sacerdotes,
et propurga te cum brachiis.
33 A gift hath grace in the sight of every man living; and for the dead detain it not.
34 Da illis partem, sicut mandatum est tibi, primitiarum et purgationis,
et de negligentia tua purga te cum paucis.
34 Fail not to be with them that weep, and mourn with them that mourn.
35 Datum brachiorum tuorum,
et sacrificium sanctificationis offeres Domino,
et initia sanctorum.
35 Be not slow to visit the sick: fir that shall make thee to be beloved.
36 Et pauperi porrige manum tuam,
ut perficiatur propitiatio et benedictio tua.
36 Whatsoever thou takest in hand, remember the end, and thou shalt never do amiss.
37 Gratia dati in conspectu omnis viventis,
et mortuo non prohibeas gratiam.
38 Non desis plorantibus in consolatione,
et cum lugentibus ambula.
39 Non te pigeat visitare infirmum :
ex his enim in dilectione firmaberis.
40 In omnibus operibus tuis memorare novissima tua,
et in æternum non peccabis.