Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 3


font
VULGATABIBLIA
1 Filii sapientiæ ecclesia justorum,
et natio illorum obedientia et dilectio.
1 A mí que soy vuestro padre escuchadme, hijos,
y obrad así para salvaros.
2 Judicium patris audite, filii,
et sic facite, ut salvi sitis.
2 Pues el Señor glorifica al padre en los hijos,
y afirma el derecho de la madre sobre su prole.
3 Deus enim honoravit patrem in filiis :
et judicium matris exquirens, firmavit in filios.
3 Quien honra a su padre expía sus pecados;
4 Qui diligit Deum exorabit pro peccatis,
et continebit se ab illis,
et in oratione dierum exaudietur.
4 como el que atesora es quien da gloria a su madre.
5 Et sicut qui thesaurizat,
ita et qui honorificat matrem suam.
5 Quien honra a su padre recibirá contento de sus hijos,
y en el día de su oración será escuchado.
6 Qui honorat patrem suum jucundabitur in filiis,
et in die orationis suæ exaudietur.
6 Quien da gloria al padre vivirá largos días,
obedece al Señor quien da sosiego a su madre:
7 Qui honorat patrem suum vita vivet longiore,
et qui obedit patri refrigerabit matrem.
7 como a su Señor sirve a los que le engendraron.
8 Qui timet Dominum honorat parentes,
et quasi dominis serviet his qui se genuerunt.
8 En obra y palabra honra a tu padre,
para que te alcance su bendición.
9 In opere, et sermone, et omni patientia, honora patrem tuum,
9 Pues la bendición del padre afianza la casa de los hijos,
y la maldición de la madre destruye los cimientos.
10 ut superveniat tibi benedictio ab eo,
et benedictio illius in novissimo maneat.
10 No te gloríes en la deshonra de tu padre,
que la deshonra de tu padre no es gloria para ti.
11 Benedictio patris firmat domos filiorum :
maledictio autem matris eradicat fundamenta.
11 Pues la gloria del hombre procede de la honra de su padre,
y baldón de los hijos es la madre en desdoro.
12 Ne glorieris in contumelia patris tui :
non enim est tibi gloria ejus confusio.
12 Hijo, cuida de tu padre en su vejez,
y en su vida no le causes tristeza.
13 Gloria enim hominis ex honore patris sui,
et dedecus filii pater sine honore.
13 Aunque haya perdido la cabeza, sé indulgente,
no le desprecies en la plenitud de tu vigor.
14 Fili, suscipe senectam patris tui,
et non contristes eum in vita illius :
14 Pues el servicio hecho al padre no quedará en olvido,
será para ti restauración en lugar de tus pecados.
15 et si defecerit sensu, veniam da,
et ne spernas eum in virtute tua :
eleemosyna enim patris non erit in oblivione.
15 El día de tu tribulación se acordará El de ti;
como hielo en buen tiempo, se disolverán tus pecados.
16 Nam pro peccato matris restituetur tibi bonum :
16 Como blasfemo es el que abandona a su padre,
maldito del Señor quien irrita a su madre.
17 et in justitia ædificabitur tibi,
et in die tribulationis commemorabitur tui,
et sicut in sereno glacies, solventur peccata tua.
17 Haz, hijo, tus obras con dulzura,
así serás amado por el acepto a Dios.
18 Quam malæ famæ est qui derelinquit patrem,
et est maledictus a Deo qui exasperat matrem !
18 Cuanto más grande seas, más debes humillarte,
y ante el Señor hallarás gracia.
19 Fili, in mansuetudine opera tua perfice,
et super hominum gloriam diligeris.
20 Quanto magnus es, humilia te in omnibus,
et coram Deo invenies gratiam :
20 Pues grande es el poderío del Señor,
y por los humildes es glorificado.
21 quoniam magna potentia Dei solius,
et ab humilibus honoratur.
21 No busques lo que te sobrepasa,
ni lo que excede tus fuerzas trates de escrutar.
22 Altiora te ne quæsieris,
et fortiora te ne scrutatus fueris :
sed quæ præcepit tibi Deus, illa cogita semper,
et in pluribus operibus ejus ne fueris curiosus.
22 Lo que se te encomienda, eso medita,
que no te es menester lo que está oculto.
23 Non est enim tibi necessarium
ea, quæ abscondita sunt, videre oculis tuis.
23 En lo que excede a tus obras no te fatigues,
pues más de lo que alcanza la inteligencia humana se
te ha mostrado ya.
24 In supervacuis rebus noli scrutari multipliciter,
et in pluribus operibus ejus non eris curiosus.
24 Que a muchos descaminaron sus prejuicios,
una falsa ilusión extravió sus pensamientos.
25 Plurima enim super sensum hominum ostensa sunt tibi :
26 multos quoque supplantavit suspicio illorum,
et in vanitate detinuit sensus illorum.
26 El corazón obstinado en mal acaba,
y el que ama el peligro caerá en él.
27 Cor durum habebit male in novissimo,
et qui amat periculum in illo peribit.
27 El corazón obstinado se carga de fatigas,
el pecador acumula pecado tras pecado.
28 Cor ingrediens duas vias non habebit successus,
et pravus corde in illis scandalizabitur.
28 Para la adversidad del orgulloso no hay remedio,
pues la planta del mal ha echado en él raíces.
29 Cor nequam gravabitur in doloribus,
et peccator adjiciet ad peccandum.
29 El corazón del prudente medita los enigmas.
un oído que le escuche es el anhelo del sabio.
30 Synagogæ superborum non erit sanitas,
frutex enim peccati radicabitur in illis, et non intelligetur.
30 El agua apaga el fuego llameante,
la limosma perdona los pecados.
31 Cor sapientis intelligitur in sapientia,
et auris bona audiet cum omni concupiscentia sapientiam.
31 Quien con favor responde prepara el porvenir,
el día de su caída encontrará un apoyo.
32 Sapiens cor et intelligibile abstinebit se a peccatis,
et in operibus justitiæ successus habebit.
33 Ignem ardentem exstinguit aqua,
et eleemosyna resistit peccatis :
34 et Deus prospector est ejus qui reddit gratiam :
meminit ejus in posterum,
et in tempore casus sui inveniet firmamentum.