Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 28


font
VULGATANEW AMERICAN BIBLE
1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
1 The vengeful will suffer the LORD'S vengeance, for he remembers their sins in detail.
2 Relinque proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata solventur.
2 Forgive your neighbor's injustice; then when you pray, your own sins will be forgiven.
3 Homo homini reservat iram,
et a Deo quærit medelam :
3 Should a man nourish anger against his fellows and expect healing from the LORD?
4 in hominem similem sibi non habet misericordiam,
et de peccatis suis deprecatur.
4 Should a man refuse mercy to his fellows, yet seek pardon for his own sins?
5 Ipse cum caro sit reservat iram,
et propitiationem petit a Deo :
quis exorabit pro delictis illius ?
5 If he who is but flesh cherishes wrath, who will forgive his sins?
6 Memento novissimorum, et desine inimicari :
6 Remember your last days, set enmity aside; remember death and decay, and cease from sin!
7 tabitudo enim et mors imminent in mandatis ejus.
7 Think of the commandments, hate not your neighbor; of the Most High's covenant, and overlook faults.
8 Memorare timorem Dei,
et non irascaris proximo.
8 Avoid strife and your sins will be fewer, for a quarrelsome man kindles disputes,
9 Memorare testamentum Altissimi,
et despice ignorantiam proximi.
9 Commits the sin of disrupting friendship and sows discord among those at peace.
10 Abstine te a lite,
et minues peccata.
10 The more wood, the greater the fire, the more underlying it, the fiercer the fight; The greater a man's strength, the sterner his anger, the greater his power, the greater his wrath.
11 Homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos,
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
11 Pitch and resin make fires flare up, and insistent quarrels provoke bloodshed.
12 Secundum enim ligna silvæ sic ignis exardescit :
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
12 If you blow upon a spark, it quickens into flame, if you spit on it, it dies out; yet both you do with your mouth!
13 Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem :
et lingua testificans adducit mortem.
13 Cursed be gossips and the double-tongued, for they destroy the peace of many.
14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit :
et si exspueris super illam, extinguetur :
utraque ex ore proficiscuntur.
14 A meddlesome tongue subverts many, and makes them refugees among the peoples; It destroys walled cities, and overthrows powerful dynasties.
15 Susurro et bilinguis maledictus,
multos enim turbabit pacem habentes.
15 A meddlesome tongue can drive virtuous women from their homes and rob them of the fruit of their toil;
16 Lingua tertia multos commovit,
et dispersit illos de gente in gentem.
16 Whoever heeds it has no rest, nor can he dwell in peace.
17 Civitates muratas divitum destruxit,
et domus magnatorum effodit.
17 A blow from a whip raises a welt, but a blow from the tongue smashes bones;
18 Virtutes populorum concidit,
et gentes fortes dissolvit.
18 Many have fallen by the edge of the sword, but not as many as by the tongue.
19 Lingua tertia mulieres viratas ejecit,
et privavit illas laboribus suis.
19 Happy he who is sheltered from it, and has not endured its wrath; Who has not borne its yoke nor been fettered with its chain;
20 Qui respicit illam non habebit requiem,
nec habebit amicum in quo requiescat.
20 For its yoke is a yoke of iron and its chains are chains of bronze!
21 Flagelli plaga livorem facit :
plaga autem linguæ comminuet ossa.
21 Dire is the death it inflicts, besides which even the nether world is a gain;
22 Multi ceciderunt in ore gladii :
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
22 It will not take hold among the just nor scorch them in its flame,
23 Beatus qui tectus est a lingua nequam,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit jugum illius,
et in vinculis ejus non est ligatus :
23 But those who forsake the LORD will fall victims to it, as it burns among them unquenchably! It will hurl itself against them like a lion; like a panther, it will tear them to pieces.
24 jugum enim illius jugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum æreum est ;
24 As you hedge round your vineyard with thorns, set barred doors over your mouth;
25 mors illius mors nequissima :
et utilis potius infernus quam illa.
25 As you seal up your silver and gold, so balance and weigh your words.
26 Perseverantia illius non permanebit,
sed obtinebit vias injustorum,
et in flamma sua non comburet justos.
26 Take care not to slip by your tongue and fall victim to your foe waiting in ambush.
27 Qui relinquunt Deum incident in illam,
et exardebit in illis, et non extinguetur,
et immittetur in illos quasi leo,
et quasi pardus lædet illos.
28 Sepi aures tuas spinis :
linguam nequam noli audire :
et ori tuo facito ostia et seras.
29 Aurum tuum et argentum tuum confla,
et verbis tuis facito stateram,
et frenos ori tuo rectos :
30 et attende ne forte labaris in lingua,
et cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.