Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 28


font
VULGATABIBLIA
1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
1 El que se venga, sufrirá venganza del Señor,
que cuenta exacta llevará de sus pecados.
2 Relinque proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata solventur.
2 Perdona a tu prójimo el agravio,
y, en cuanto lo pidas, te serán perdonados tus
pecados.
3 Homo homini reservat iram,
et a Deo quærit medelam :
3 Hombre que a hombre guarda ira,
¿cómo del Señor espera curación?
4 in hominem similem sibi non habet misericordiam,
et de peccatis suis deprecatur.
4 De un hombre como él piedad no tiene,
¡y pide perdón por sus propios pecados!
5 Ipse cum caro sit reservat iram,
et propitiationem petit a Deo :
quis exorabit pro delictis illius ?
5 El, que sólo es carne, guarda rencor,
¿quién obtendrá el perdón de sus pecados?
6 Memento novissimorum, et desine inimicari :
6 Acuérdate de las postrimerías, y deja ya de odiar,
recuerda la corrupción y la muerte, y sé fiel a los
mandamientos.
7 tabitudo enim et mors imminent in mandatis ejus.
7 Recuerda los mandamientos, y no tengas rencor a tu prójimo,
recuerda la alianza del Altísimo, y pasa por alto la
ofensa.
8 Memorare timorem Dei,
et non irascaris proximo.
8 Absténte de disputas y evitarás el pecado,
porque el apasionado atiza las disputas.
9 Memorare testamentum Altissimi,
et despice ignorantiam proximi.
9 El pecador enzarza a los amigos,
entre los que están en paz siembra discordia.
10 Abstine te a lite,
et minues peccata.
10 Según sea la leña, así arde el fuego,
según su violencia, arde la disputa;
según la fuerza del hombre es su furor
y conforme a su riqueza sube su ira.
11 Homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos,
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
11 Riña súbita prende fuego,
disputa precipitada vierte sangre.
12 Secundum enim ligna silvæ sic ignis exardescit :
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
12 Si soplas una chispa, prenderá,
si la escupes, se apagará,
y ambas cosas salen de tu boca.
13 Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem :
et lingua testificans adducit mortem.
13 Al soplón de lengua doble, maldícele,
que ha perdido a muchos que vivían en paz.
14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit :
et si exspueris super illam, extinguetur :
utraque ex ore proficiscuntur.
14 A muchos sacudió la lengua triple,
los dispersó de nación en nación;
arrasó ciudades fuertes
y derruyó casas de magnates.
15 Susurro et bilinguis maledictus,
multos enim turbabit pacem habentes.
15 La lengua triple repudió a mujeres varoniles,
las privó del fruto de sus trabajos.
16 Lingua tertia multos commovit,
et dispersit illos de gente in gentem.
16 El que la atiende no encontrará reposo,
ni plantará su tienda en paz.
17 Civitates muratas divitum destruxit,
et domus magnatorum effodit.
17 El golpe del látigo produce cardenales,
el golpe de la lengua quebranta los huesos.
18 Virtutes populorum concidit,
et gentes fortes dissolvit.
18 Muchos han caído a filo de espada,
mas no tantos como los caídos por la lengua.
19 Lingua tertia mulieres viratas ejecit,
et privavit illas laboribus suis.
19 Feliz el que de ella se resguarda,
el que no pasa a través de su furor,
el que su yugo no ha cargado,
ni ha sido atado con sus coyundas.
20 Qui respicit illam non habebit requiem,
nec habebit amicum in quo requiescat.
20 Porque su yugo es yugo de hierro,
y coyundas de bronce sus coyundas.
21 Flagelli plaga livorem facit :
plaga autem linguæ comminuet ossa.
21 Muerte funesta la muerte que ella da,
¡el seol es preferible a ella!
22 Multi ceciderunt in ore gladii :
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
22 Mas no tiene poder sobre los piadosos,
en su llama no se quemarán.
23 Beatus qui tectus est a lingua nequam,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit jugum illius,
et in vinculis ejus non est ligatus :
23 Los que abandonan al Señor caerán en ella,
en ellos arderá y no se apagará.
Como un león se lanzará contra ellos,
como una pantera los desgarrará.
24 jugum enim illius jugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum æreum est ;
24 Mira, cerca tu hacienda con espinos,
encierra bien tu plata y tu oro.
25 mors illius mors nequissima :
et utilis potius infernus quam illa.
25 A tus palabras pon balanza y peso,
a tu boca pon puerta y cerrojo.
26 Perseverantia illius non permanebit,
sed obtinebit vias injustorum,
et in flamma sua non comburet justos.
26 Guárdate bien de resbalar por ella,
no sea que caigas ante el que te acecha.
27 Qui relinquunt Deum incident in illam,
et exardebit in illis, et non extinguetur,
et immittetur in illos quasi leo,
et quasi pardus lædet illos.
28 Sepi aures tuas spinis :
linguam nequam noli audire :
et ori tuo facito ostia et seras.
29 Aurum tuum et argentum tuum confla,
et verbis tuis facito stateram,
et frenos ori tuo rectos :
30 et attende ne forte labaris in lingua,
et cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.