Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 28


font
VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Qui vindicari vult, a Domino inveniet vindictam,
et peccata illius servans servabit.
1 Aki bosszút akar állni, az Úr áll bosszút rajta, és megtartja az ő bűneit is.
2 Relinque proximo tuo nocenti te,
et tunc deprecanti tibi peccata solventur.
2 Bocsáss meg társadnak, ha vét ellened, akkor te is, amikor könyörögsz, elnyered bűneid bocsánatát.
3 Homo homini reservat iram,
et a Deo quærit medelam :
3 Ember ember ellen haragot tart, és Istennél keres gyógyulást?
4 in hominem similem sibi non habet misericordiam,
et de peccatis suis deprecatur.
4 A hozzá hasonló embernek nem kegyelmez, és mégis önnön bűneiért imádkozik?
5 Ipse cum caro sit reservat iram,
et propitiationem petit a Deo :
quis exorabit pro delictis illius ?
5 Haragot tart, holott csak ember, és bocsánatot kér Istentől? Ki könyörög majd az ő bűneiért?
6 Memento novissimorum, et desine inimicari :
6 Gondolj a végső dolgokra, és szűnj meg gyűlölködni,
7 tabitudo enim et mors imminent in mandatis ejus.
7 a bomlásra és a halálra, s tarts ki parancsai mellett!
8 Memorare timorem Dei,
et non irascaris proximo.
8 Gondolj Isten félelmére, és ne tarts haragot társaddal,
9 Memorare testamentum Altissimi,
et despice ignorantiam proximi.
9 gondolj a Magasságbeli szövetségére, és nézd el társad tévedését!
10 Abstine te a lite,
et minues peccata.
10 Tartózkodj a viszálytól, akkor kevesebb lesz a bűn,
11 Homo enim iracundus incendit litem,
et vir peccator turbabit amicos,
et in medio pacem habentium immittet inimicitiam.
11 mert a hirtelen haragú ember viszályt szít, a bűnös ember barátokat fordít szembe egymással, és viszályt hint a békében élők közé.
12 Secundum enim ligna silvæ sic ignis exardescit :
et secundum virtutem hominis sic iracundia illius erit,
et secundum substantiam suam exaltabit iram suam.
12 Amilyen az erdő fája, olyan a tüze is, amilyen az ember hatalma, olyan a haragja is, és vagyona szerint növekszik indulata.
13 Certamen festinatum incendit ignem,
et lis festinans effundit sanguinem :
et lingua testificans adducit mortem.
13 A parázs veszekedés tüzet gyújt, és a hirtelen viszály vérontásra vezet, az árulkodó nyelv pedig halált okoz.
14 Si sufflaveris in scintillam, quasi ignis exardebit :
et si exspueris super illam, extinguetur :
utraque ex ore proficiscuntur.
14 Ha fújod a szikrát, lángra gyúl, ha pedig ráköpsz, elalszik: mind a kettő a szádból jön elő.
15 Susurro et bilinguis maledictus,
multos enim turbabit pacem habentes.
15 Átkozott a besúgó és a kétnyelvű, mert sok békében élőt háborgat.
16 Lingua tertia multos commovit,
et dispersit illos de gente in gentem.
16 Már sokakat ingatott meg a rágalmazó nyelv, és űzött egyik néptől a másikhoz,
17 Civitates muratas divitum destruxit,
et domus magnatorum effodit.
17 elpusztított gazdag, fallal körülvett városokat, s aláásta előkelők palotáit.
18 Virtutes populorum concidit,
et gentes fortes dissolvit.
18 Megtörte népek erejét, és szétszórt hős nemzeteket.
19 Lingua tertia mulieres viratas ejecit,
et privavit illas laboribus suis.
19 Derék asszonyokat űzött ki már a rágalmazó nyelv, és fosztott meg munkájuk gyümölcsétől.
20 Qui respicit illam non habebit requiem,
nec habebit amicum in quo requiescat.
20 Aki ad rá, nem talál nyugalmat, és nem talál barátot, akire hagyatkozzon.
21 Flagelli plaga livorem facit :
plaga autem linguæ comminuet ossa.
21 Csíkot hagy az ostor csapása, de a nyelv csapása a csontokat is összetöri.
22 Multi ceciderunt in ore gladii :
sed non sic quasi qui interierunt per linguam suam.
22 Sokan hullottak már el a kard élétől, de nem annyian, mint ahányan nyelv miatt mentek tönkre!
23 Beatus qui tectus est a lingua nequam,
qui in iracundiam illius non transivit,
et qui non attraxit jugum illius,
et in vinculis ejus non est ligatus :
23 Boldog, akit megóvnak a gonosz nyelvvel szemben, aki nem volt kitéve dühének, aki nem vonszolta annak igáját, és nem hordozta bilincseit!
24 jugum enim illius jugum ferreum est,
et vinculum illius vinculum æreum est ;
24 Mert igája vasiga, és köteléke ércbilincs!
25 mors illius mors nequissima :
et utilis potius infernus quam illa.
25 Halála csúfos halál, jobb annál az alvilág!
26 Perseverantia illius non permanebit,
sed obtinebit vias injustorum,
et in flamma sua non comburet justos.
26 Hatalma azonban nem állandó, csak a gonoszok útjait tartja hatalmában, de nem perzseli lángjával az igazakat. Akik elhagyják Istent, azok esnek hatalmába. Kigyúl az bennük, s el sem alszik; rájuk rohan, mint az oroszlán, és marja őket, mint a párduc. Kerítsd el füledet tövissövénnyel, és ne hallgass a gonosz nyelvre, készíts szádra ajtót és reteszt! Ha elzárod aranyodat, ezüstödet, szavaidnak is készíts mérleget, és szádnak megfelelő zabolát! Vigyázz, hogy el ne ess a nyelv miatt, le ne roskadj a rád leső ellenségek előtt, és bukásod gyógyíthatatlan, halálos ne legyen!
27 Qui relinquunt Deum incident in illam,
et exardebit in illis, et non extinguetur,
et immittetur in illos quasi leo,
et quasi pardus lædet illos.
28 Sepi aures tuas spinis :
linguam nequam noli audire :
et ori tuo facito ostia et seras.
29 Aurum tuum et argentum tuum confla,
et verbis tuis facito stateram,
et frenos ori tuo rectos :
30 et attende ne forte labaris in lingua,
et cadas in conspectu inimicorum insidiantium tibi,
et sit casus tuus insanabilis in mortem.