Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Ecclesiasticus 18


font
VULGATALA SACRA BIBBIA
1 Qui vivet in æternum creavit omnia simul.
Deus solus justificabitur,
et manet invictus rex in æternum.
1 Il Vivente in eterno ha creato l'intero universo.
2 Quis sufficit enarrare opera illius ?
2 Il Signore solo deve essere proclamato giusto.
3 quis enim investigabit magnalia ejus ?
3 A nessuno ha concesso di annunziare le sue opere; chi potrà esplorare le sue meraviglie?
4 virtutem autem magnitudinis ejus quis enuntiabit ?
aut quis adjiciet enarrare misericordiam ejus ?
4 Chi misurerà la potenza della sua maestà e chi oserà raccontare le sue misericordie?
5 Non est minuere neque adjicere,
nec est invenire magnalia Dei.
5 Non si possono diminuire né accrescere né scoprire le meraviglie del Signore.
6 Cum consummaverit homo, tunc incipiet :
et cum quieverit, aporiabitur.
6 Quando l'uomo pensa di finire, allora comincia, ma quando si ferma, si sente in imbarazzo.
7 Quid est homo ? et quæ est gratia illius ?
et quid bonum aut quid nequam illius ?
7 Che cosa è l'uomo e a cosa può servire? Qual è il suo bene e qual è il suo male?
8 Numerus dierum hominum, ut multum centum anni,
quasi gutta aquæ maris deputati sunt :
et sicut calculus arenæ, sic exigui anni in die ævi.
8 Son cento anni al massimo i giorni dell'uomo;
9 Propter hoc patiens est Deus in illis,
et effundit super eos misericordiam suam.
9 come goccia d'acqua di mare e granello di sabbia sono i suoi pochi anni di fronte all'eternità.
10 Vidit præsumptionem cordis eorum, quoniam mala est :
et cognovit subversionem illorum, quoniam nequam est.
10 Perciò Dio è stato con loro longanime, riversando su di loro la sua misericordia.
11 Ideo adimplevit propitiationem suam in illis,
et ostendit eis viam æquitatis.
11 Egli vede e sa com'è penosa la loro fine, perciò abbonda nel suo perdono.
12 Miseratio hominis circa proximum suum :
misericordia autem Dei super omnem carnem.
12 La compassione dell'uomo è per il suo vicino, la compassione del Signore è per ogni carne.
13 Qui misericordiam habet, docet et erudit
quasi pastor gregem suum.
13 Egli rimprovera, corregge e insegna, richiama, come fa il pastore col suo gregge.
14 Miseretur excipientis doctrinam miserationis,
et qui festinat in judiciis ejus.
14 Ha pietà per quanti accettano la disciplina e sono solleciti per i suoi giudizi.
15 Fili, in bonis non des querelam,
et in omni dato non des tristitiam verbi mali.
15 Figlio, quando aiuti qualcuno non rimproverarlo, e quando dài non avere parole amare.
16 Nonne ardorem refrigerabit ros ?
sic et verbum melius quam datum.
16 La rugiada non calma la calura? Così la buona parola vale più del dono che si fa.
17 Nonne ecce verbum super datum bonum ?
sed utraque cum homine justificato.
17 La parola non è accetta più del dono stesso? Nell'uomo generoso si trovano entrambi.
18 Stultus acriter improperabit :
et datus indisciplinati tabescere facit oculos.
18 Lo stolto rimprovera senza cortesia, e il dono dell'avaro non rallegra gli occhi.
19 Ante judicium para justitiam tibi,
et antequam loquaris, disce.
19 Prima di parlare istruisciti, e cùrati prima d'esser malato.
20 Ante languorem adhibe medicinam :
et ante judicium interroga teipsum,
et in conspectu Dei invenies propitiationem.
20 Prima del giudizio fatti l'esame, così nell'ora della visita avrai il perdono.
21 Ante languorem humilia te,
et in tempore infirmitatis ostende conversationem tuam.
21 Prima che cada ammalato, umiliati e quando pecchi mostra pentimento.
22 Non impediaris orare semper,
et ne verearis usque ad mortem justificari,
quoniam merces Dei manet in æternum.
22 Non ritardare il voto quando sei in tempo, e non aspettare la morte per assolverlo.
23 Ante orationem præpara animam tuam,
et noli esse quasi homo qui tentat Deum.
23 Prima di fare un voto prepàrati e non essere come chi tenta il Signore.
24 Memento iræ in die consummationis,
et tempus retributionis in conversatione faciei.
24 Ricòrdati della collera del giorno della morte e del giudizio, quando Dio muta aspetto.
25 Memento paupertatis in tempore abundantiæ,
et necessitatum paupertatis in die divitiarum.
25 Ricorda la fame quando c'è l'abbondanza, la povertà e il bisogno nel tempo della ricchezza.
26 A mane usque ad vesperam immutabitur tempus,
et hæc omnia citata in oculis Dei.
26 Dall'alba fino al tramonto il tempo si trasmuta: davanti al Signore tutto dura poco.
27 Homo sapiens in omnibus metuet,
et in diebus delictorum attendet ab inertia.
27 L'uomo saggio è sempre previdente e nei giorni del peccato si guarda dall'errore.
28 Omnis astutus agnoscit sapientiam,
et invenienti eam dabit confessionem.
28 Chi ha senno conosce la sapienza, egli loda chiunque altro la trova.
29 Sensati in verbis et ipsi sapienter egerunt,
et intellexerunt veritatem et justitiam,
et impluerunt proverbia et judicia.
29 Quanti capiscono i detti diventano essi stessi sapienti e spandono come pioggia proverbi sottili.
30 Post concupiscentias tuas non eas,
et a voluntate tua avertere.
30 Non andar dietro alle tue passioni, e trattieniti di fronte ai desideri.
31 Si præstes animæ tuæ concupiscentias ejus,
faciat te in gaudium inimicis tuis.
31 Quando ti concedi la soddisfazione della passione, essa ti renderà ludibrio dei nemici.
32 Ne oblecteris in turbis nec in modicis :
assidua enim est commissio illorum.
32 Non divertirti con troppi piaceri, per non impoverirti con i loro costi.
33 Ne fueris mediocris in contentione ex f?nore,
et est tibi nihil in sacculo :
eris enim invidus vitæ tuæ.
33 Non ridurti in miseria per i debiti dei banchetti, quando non hai denaro nella borsa.