1 In illo tempore audivit He rodes tetrarcha famam Iesu | 1 في ذلك الوقت سمع هيرودس رئيس الربع خبر يسوع. |
2 et ait puerissuis: “ Hic est Ioannes Baptista; ipse surrexit a mortuis, et ideo virtutesoperantur in eo ”. | 2 فقال لغلمانه هذا هو يوحنا المعمدان. قد قام من الاموات ولذلك تعمل به القوات |
3 Herodes enim tenuit Ioannem et alligavit eum et posuit incarcere propter Herodiadem uxorem Philippi fratris sui. | 3 فان هيرودس كان قد امسك يوحنا واوثقه وطرحه في سجن من اجل هيروديا امرأة فيلبس اخيه. |
4 Dicebat enim illiIoannes: “ Non licet tibi habere eam ”. | 4 لان يوحنا كان يقول له لا يحل ان تكون لك. |
5 Et volens illum occidere, timuitpopulum, quia sicut prophetam eum habebant.
| 5 ولما اراد ان يقتله خاف من الشعب. لانه كان عندهم مثل نبي. |
6 Die autem natalis Herodis saltavit filia Herodiadis in medio et placuitHerodi, | 6 ثم لما صار مولد هيرودس رقصت ابنة هيروديا في الوسط فسرّت هيرودس. |
7 unde cum iuramento pollicitus est ei dare, quodcumque postulasset. | 7 من ثم وعد بقسم انه مهما طلبت يعطيها. |
8 At illa, praemonita a matre sua: “ Da mihi, inquit, hic in disco caput IoannisBaptistae ”. | 8 فهي اذ كانت قد تلقنت من امها قالت أعطيني ههنا على طبق راس يوحنا المعمدان. |
9 Et contristatus rex propter iuramentum et eos, qui pariterrecumbebant, iussit dari | 9 فاغتم الملك. ولكن من اجل الاقسام والمتكئين معه أمر ان يعطى. |
10 misitque et decollavit Ioannem in carcere; | 10 فارسل وقطع راس يوحنا في السجن. |
11 etallatum est caput eius in disco et datum est puellae, et tulit matri suae. | 11 فأحضر رأسه على طبق ودفع الى الصبية. فجاءت به الى امها. |
12 Etaccedentes discipuli eius tulerunt corpus et sepelierunt illud et venientesnuntiaverunt Iesu.
| 12 فتقدم تلاميذه ورفعوا الجسد ودفنوه. ثم أتوا واخبروا يسوع |
13 Quod cum audisset Iesus, secessit inde in navicula in locum desertum seorsum;et cum audissent, turbae secutae sunt eum pedestres de civitatibus. | 13 فلما سمع يسوع انصرف من هناك في سفينة الى موضع خلاء منفردا. فسمع الجموع وتبعوه مشاة من المدن |
14 Et exiensvidit turbam multam et misertus est eorum et curavit languidos eorum. | 14 فلما خرج يسوع ابصر جمعا كثيرا فتحنن عليهم وشفى مرضاهم. |
15 Vespereautem facto, accesserunt ad eum discipuli dicentes: “ Desertus est locus, ethora iam praeteriit; dimitte turbas, ut euntes in castella emant sibi escas ”. | 15 ولما صار المساء تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت قد مضى. اصرف الجموع لكي يمضوا الى القرى ويبتاعوا لهم طعاما. |
16 Iesus autem dixit eis: “ Non habent necesse ire; date illis vos manducare”. | 16 فقال لهم يسوع لا حاجة لهم ان يمضوا. اعطوهم انتم ليأكلوا. |
17 Illi autem dicunt ei: “ Non habemus hic nisi quinque panes et duospisces ”. | 17 فقالوا له ليس عندنا ههنا الا خمسة ارغفة وسمكتان. |
18 Qui ait: “ Afferte illos mihi huc ”. | 18 فقال ايتوني بها الى هنا. |
19 Et cum iussissetturbas discumbere supra fenum, acceptis quinque panibus et duobus piscibus,aspiciens in caelum benedixit et fregit et dedit discipulis panes, discipuliautem turbis. | 19 فامر الجموع ان يتكئوا على العشب. ثم اخذ الارغفة الخمسة والسمكتين ورفع نظره نحو السماء وبارك وكسر واعطى الارغفة للتلاميذ والتلاميذ للجموع. |
20 Et manducaverunt omnes et saturati sunt; et tulerunt reliquiasfragmentorum duodecim cophinos plenos. | 20 فأكل الجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من الكسر اثنتي عشر قفة مملوءة. |
21 Manducantium autem fuit numerus ferequinque milia virorum, exceptis mulieribus et parvulis.
| 21 والآكلون كانوا نحو خمسة آلاف رجل ما عدا النساء والاولاد |
22 Et statim iussit discipulos ascendere in naviculam et praecedere eum transfretum, donec dimitteret turbas. | 22 وللوقت ألزم يسوع تلاميذه ان يدخلوا السفينة ويسبقوه الى العبر حتى يصرف الجموع. |
23 Et dimissis turbis, ascendit in montem solusorare. Vespere autem facto, solus erat ibi.
| 23 وبعدما صرف الجموع صعد الى الجبل منفردا ليصلّي. ولما صار المساء كان هناك وحده. |
24 Navicula autem iam multis stadiis a terra distabat, fluctibus iactata; eratenim contrarius ventus. | 24 واما السفينة فكانت قد صارت في وسط البحر معذبة من الامواج. لان الريح كانت مضادة. |
25 Quarta autem vigilia noctis venit ad eos ambulanssupra mare. | 25 وفي الهزيع الرابع من الليل مضى اليهم يسوع ماشيا على البحر. |
26 Discipuli autem, videntes eum supra mare ambulantem, turbati suntdicentes: “ Phantasma est ”, et prae timore clamaverunt. | 26 فلما ابصره التلاميذ ماشيا على البحر اضطربوا قائلين انه خيال. ومن الخوف صرخوا. |
27 Statimque Iesuslocutus est eis dicens: “ Habete fiduciam, ego sum; nolite timere! ”. | 27 فللوقت كلمهم يسوع قائلا تشجعوا. انا هو. لا تخافوا. |
28 Respondens autem ei Petrus dixit: “ Domine, si tu es, iube me venire ad tesuper aquas ”. | 28 فاجابه بطرس وقال يا سيد ان كنت انت هو فمرني ان آتي اليك على الماء. |
29 At ipse ait: “ Veni! ”. Et descendens Petrus de naviculaambulavit super aquas et venit ad Iesum. | 29 فقال تعال. فنزل بطرس من السفينة ومشى على الماء ليأتي الى يسوع. |
30 Videns vero ventum validum timuitet, cum coepisset mergi, clamavit dicens: “ Domine, salvum me fac! ”. | 30 ولكن لما رأى الريح شديدة خاف واذ ابتدأ يغرق صرخ قائلا يا رب نجني. |
31 Continuo autem Iesus extendens manum apprehendit eum et ait illi: “ Modicaefidei, quare dubitasti? ”. | 31 ففي الحال مدّ يسوع يده وامسك به وقال له يا قليل الايمان لماذا شككت. |
32 Et cum ascendissent in naviculam, cessavitventus. | 32 ولما دخلا السفينة سكنت الريح. |
33 Qui autem in navicula erant, adoraverunt eum dicentes: “ VereFilius Dei es! ”.
| 33 والذين في السفينة جاءوا وسجدوا له قائلين بالحقيقة انت ابن الله |
34 Et cum transfretassent, venerunt in terram Gennesaret. | 34 فلما عبروا جاءوا الى ارض جنيسارت. |
35 Et cum cognovissenteum viri loci illius, miserunt in universam regionem illam et obtulerunt eiomnes male habentes, | 35 فعرفه رجال ذلك المكان. فارسلوا الى جميع تلك الكورة المحيطة واحضروا اليه جميع المرضى. |
36 et rogabant eum, ut vel fimbriam vestimenti eiustangerent; et, quicumque tetigerunt, salvi facti sunt.
| 36 وطلبوا اليه ان يلمسوا هدب ثوبه فقط. فجميع الذين لمسوه نالوا الشفاء |