1 Hae sunt mansiones filiorum Israel, qui egressi sunt de Ae gypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron, | 1 אלה מסעי בני ישראל אשר יצאו מארץ מצרים לצבאתם ביד משה ואהרן |
2 quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quae Domini iussione mutabant.
| 2 ויכתב משה את מוצאיהם למסעיהם על פי יהוה ואלה מסעיהם למוצאיהם |
3 Profecti igitur de Ramesse mense primo, quinta decima die mensis primi, altera die Paschae, filii Israel in manu excelsa, videntibus cunctis Aegyptiis | 3 ויסעו מרעמסס בחדש הראשון בחמשה עשר יום לחדש הראשון ממחרת הפסח יצאו בני ישראל ביד רמה לעיני כל מצרים |
4 et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus, nam et in diis eorum exercuerat ultionem, | 4 ומצרים מקברים את אשר הכה יהוה בהם כל בכור ובאלהיהם עשה יהוה שפטים |
5 castrametati sunt in Succoth. | 5 ויסעו בני ישראל מרעמסס ויחנו בסכת |
6 Et de Succoth venerunt in Etham, quae est in extremis finibus solitudinis. | 6 ויסעו מסכת ויחנו באתם אשר בקצה המדבר |
7 Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quae respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdolum. | 7 ויסעו מאתם וישב על פי החירת אשר על פני בעל צפון ויחנו לפני מגדל |
8 Profectique de Phihahiroth transierunt per medium mare in solitudinem, et ambulantes tribus diebus per desertum Etham castrametati sunt in Mara. | 8 ויסעו מפני החירת ויעברו בתוך הים המדברה וילכו דרך שלשת ימים במדבר אתם ויחנו במרה |
9 Profectique de Mara venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum et palmae septuaginta; ibique castrametati sunt. | 9 ויסעו ממרה ויבאו אילמה ובאילם שתים עשרה עינת מים ושבעים תמרים ויחנו שם |
10 Sed et inde egressi fixerunt tentoria super mare Rubrum. Profectique de mari Rubro | 10 ויסעו מאילם ויחנו על ים סוף |
11 castrametati sunt in deserto Sin; | 11 ויסעו מים סוף ויחנו במדבר סין |
12 unde egressi venerunt in Daphca. | 12 ויסעו ממדבר סין ויחנו בדפקה |
13 Profectique de Daphca castrametati sunt in Alus. | 13 ויסעו מדפקה ויחנו באלוש |
14 Egressique de Alus in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum; | 14 ויסעו מאלוש ויחנו ברפידם ולא היה שם מים לעם לשתות |
15 profectique de Raphidim castrametati sunt in deserto Sinai.
| 15 ויסעו מרפידם ויחנו במדבר סיני |
16 Sed et de solitudine Sinai egressi venerunt ad Cibrottaava; | 16 ויסעו ממדבר סיני ויחנו בקברת התאוה |
17 profectique de Cibrottaava castrametati sunt in Aseroth. | 17 ויסעו מקברת התאוה ויחנו בחצרת |
18 Et de Aseroth venerunt in Rethma; | 18 ויסעו מחצרת ויחנו ברתמה |
19 profectique de Rethma castrametati sunt in Remmonphares. | 19 ויסעו מרתמה ויחנו ברמן פרץ |
20 Unde egressi venerunt in Lebna; | 20 ויסעו מרמן פרץ ויחנו בלבנה |
21 de Lebna castrametati sunt in Ressa; | 21 ויסעו מלבנה ויחנו ברסה |
22 egressique de Ressa venerunt in Ceelatha, | 22 ויסעו מרסה ויחנו בקהלתה |
23 unde profecti castrametati sunt in monte Sepher. | 23 ויסעו מקהלתה ויחנו בהר שפר |
24 Egressi de monte Sepher venerunt in Arada; | 24 ויסעו מהר שפר ויחנו בחרדה |
25 inde proficiscentes castrametati sunt in Maceloth; | 25 ויסעו מחרדה ויחנו במקהלת |
26 profectique de Maceloth venerunt in Thahath; | 26 ויסעו ממקהלת ויחנו בתחת |
27 de Thahath castrametati sunt in Thare. | 27 ויסעו מתחת ויחנו בתרח |
28 Unde egressi fixere tentoria in Methca | 28 ויסעו מתרח ויחנו במתקה |
29 et de Methca castrametati sunt in Hesmona; | 29 ויסעו ממתקה ויחנו בחשמנה |
30 profectique de Hesmona venerunt in Moseroth. | 30 ויסעו מחשמנה ויחנו במסרות |
31 Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiacan; | 31 ויסעו ממסרות ויחנו בבני יעקן |
32 profectique de Beneiacan venerunt in montem Gadgad; | 32 ויסעו מבני יעקן ויחנו בחר הגדגד |
33 unde profecti castrametati sunt in Ietebatha. | 33 ויסעו מחר הגדגד ויחנו ביטבתה |
34 Et de Ietebatha venerunt in Ebrona; | 34 ויסעו מיטבתה ויחנו בעברנה |
35 egressique de Ebrona castrametati sunt in Asiongaber. | 35 ויסעו מעברנה ויחנו בעציון גבר |
36 Inde profecti venerunt in desertum Sin, hoc est Cades.
| 36 ויסעו מעציון גבר ויחנו במדבר צן הוא קדש |
37 Egressique de Cades castrametati sunt in monte Hor in extremis finibus terrae Edom. | 37 ויסעו מקדש ויחנו בהר ההר בקצה ארץ אדום |
38 Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor, iubente Domino, et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israel ex Aegypto, mense quinto, prima die mensis, | 38 ויעל אהרן הכהן אל הר ההר על פי יהוה וימת שם בשנת הארבעים לצאת בני ישראל מארץ מצרים בחדש החמישי באחד לחדש |
39 cum esset annorum centum viginti trium.
| 39 ואהרן בן שלש ועשרים ומאת שנה במתו בהר ההר |
40 Audivitque Chananaeus rex Arad, qui habitabat in Nageb, in terra Chanaan, venisse filios Israel. | 40 וישמע הכנעני מלך ערד והוא ישב בנגב בארץ כנען בבא בני ישראל |
41 Et profecti de monte Hor castrametati sunt in Salmona; | 41 ויסעו מהר ההר ויחנו בצלמנה |
42 unde egressi venerunt in Phinon. | 42 ויסעו מצלמנה ויחנו בפונן |
43 Profectique de Phinon castrametati sunt in Oboth; | 43 ויסעו מפונן ויחנו באבת |
44 et de Oboth venerunt in Ieabarim, quae est in finibus Moabitarum. | 44 ויסעו מאבת ויחנו בעיי העברים בגבול מואב |
45 Profectique de Ieabarim fixere tentoria in Dibongad; | 45 ויסעו מעיים ויחנו בדיבן גד |
46 unde egressi castrametati sunt in Elmondeblathaim. | 46 ויסעו מדיבן גד ויחנו בעלמן דבלתימה |
47 Egressique de Elmondeblathaim venerunt ad montes Abarim contra Nabo. | 47 ויסעו מעלמן דבלתימה ויחנו בהרי העברים לפני נבו |
48 Profectique de montibus Abarim transierunt ad campestria Moab supra Iordanem contra Iericho; | 48 ויסעו מהרי העברים ויחנו בערבת מואב על ירדן ירחו |
49 ibique castrametati sunt de Bethiesimoth usque ad Abelsettim in campestribus Moab.
| 49 ויחנו על הירדן מבית הישמת עד אבל השטים בערבת מואב |
50 Ubi locutus est Dominus ad Moysen: | 50 וידבר יהוה אל משה בערבת מואב על ירדן ירחו לאמר |
51 “ Praecipe filiis Israel et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem intrantes terram Chanaan, | 51 דבר אל בני ישראל ואמרת אלהם כי אתם עברים את הירדן אל ארץ כנען |
52 disperdite cunctos habitatores terrae ante vos, confringite omnes imagines eorum et omnes statuas comminuite atque omnia excelsa vastate. | 52 והורשתם את כל ישבי הארץ מפניכם ואבדתם את כל משכיתם ואת כל צלמי מסכתם תאבדו ואת כל במתם תשמידו |
53 Possidebitis terram et habitabitis in ea. Ego enim dedi vobis illam in possessionem, | 53 והורשתם את הארץ וישבתם בה כי לכם נתתי את הארץ לרשת אתה |
54 quam dividetis inter tribus vestras. Maiori dabitis latiorem et minori angustiorem; singulis, ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas; per tribus et familias possessio dividetur. | 54 והתנחלתם את הארץ בגורל למשפחתיכם לרב תרבו את נחלתו ולמעט תמעיט את נחלתו אל אשר יצא לו שמה הגורל לו יהיה למטות אבתיכם תתנחלו |
55 Sin autem nolueritis expellere habitatores terrae, qui remanserint, erunt vobis quasi spinae in oculis vestris et sudes in lateribus, et adversabuntur vobis in terra habitationis vestrae; | 55 ואם לא תורישו את ישבי הארץ מפניכם והיה אשר תותירו מהם לשכים בעיניכם ולצנינם בצדיכם וצררו אתכם על הארץ אשר אתם ישבים בה |
56 et, quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam ”.
| 56 והיה כאשר דמיתי לעשות להם אעשה לכם |