Isaiæ 32
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566
Gen
Ex
Lv
Nm
Deut
Ios
Iudc
Ruth
1 Re
2 Re
3 Re
4 Re
1 Par
2 Par
Esd
Neh
Tob
Iudt
Esth
1 Mach
2 Mach
Iob
Ps
Prov
Eccle
Cant
Sap
Eccli
Isa
Ier
Lam
Bar
Ez
Dan
Os
Ioel
Am
Abd
Ion
Mi
Nah
Hab
Soph
Agg
Zach
Mal
Mt
Mc
Lc
Io
Act
Rom
1Cor
2Cor
Gal
Eph
Phil
Col
1 Thess
2 Thess
1 Tim
2 Tim
Tit
Philem
Hebr
Iac
1 Pt
2 Pt
1 Io
2 Io
3 Io
Iud
Apoc
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | Библия Синодальный перевод |
---|---|
1 Ecce in iustitia regnabit rex, et principes in iudicio praee runt. | 1 Вот, Царь будет царствовать по правде, и князья будут править по закону; |
2 Et erit vir sicut latibulum a vento et refugium a tempestate, sicut rivi aquarum in sitiente terra et umbra petrae magnae in terra arida. | 2 и каждый из них будет как защита от ветра и покров от непогоды, как источники вод в степи, как тень от высокой скалы в земле жаждущей. |
3 Non caligabunt oculi videntium, et aures audientium diligenter auscultabunt, | 3 И очи видящих не будут закрываемы, и уши слышащих будут внимать. |
4 et cor stultorum intelleget scientiam, et lingua balborum velociter loquetur et plane. | 4 И сердце легкомысленных будет уметь рассуждать; и косноязычные будут говорить ясно. |
5 Non vocabitur ultra is, qui insipiens est, nobilis, neque fraudulentus appellabitur maior; | 5 Невежду уже не будут называть почтенным, и о коварном не скажут, что он честный. |
6 stultus enim fatua loquitur, et cor eius cogitat iniquitatem, ut perficiat impietatem et loquatur contra Dominum errores et vacuam faciat animam esurientem et potum sitienti auferat. | 6 Ибо невежда говорит глупое, и сердце его помышляет о беззаконном, чтобы действовать лицемерно и произносить хулу на Господа, душу голодного лишать хлеба и отнимать питье у жаждущего. |
7 Fraudulenti fraudes pessimae sunt; ipse enim cogitationes concinnat ad perdendos mites in sermone mendaci, etiam quando pauper iudicium vindicat. | 7 У коварного и действования гибельные: он замышляет ковы, чтобы погубить бедного словами лжи, хотя бы бедный был и прав. |
8 Nobilis vero consilia nobilia dat et ipse ad nobilia assurget. | 8 А честный и мыслит о честном и твердо стоит во всем, что честно. |
9 Mulieres vanae, surgite, audite vocem meam; filiae confidentes, percipite auribus eloquium meum. | 9 Женщины беспечные! встаньте, послушайте голоса моего; дочери беззаботные! приклоните слух к моим словам. |
10 Post dies enim et annum vos pavebitis confidentes; consummata est enim vindemia, collectio ultra non veniet. | 10 Еще несколько дней сверх года, и ужаснетесь, беспечные! ибо не будет обирания винограда, и время жатвы не настанет. |
11 Obstupescite, vanae; pavete, confidentes, exuite vos et nudate vos, accingite lumbos vestros. | 11 Содрогнитесь, беззаботные! ужаснитесь, беспечные! сбросьте одежды, обнажитесь и препояшьте чресла. |
12 Super ubera plangite, super regione desiderabili, super vinea fertili. | 12 Будут бить себя в грудь о прекрасных полях, о виноградной лозе плодовитой. |
13 Super humum populi mei spinae et vepres ascendent, super omnes domos gaudii, super civitatem exsultantem. | 13 На земле народа моего будут расти терны и волчцы, равно и на всех домах веселья в ликующем городе; |
14 Domus enim dimissa est; multitudo urbis relicta est, Ophel et Bahan erunt speluncae usque in aeternum, gaudium onagrorum, pascua gregum, | 14 ибо чертоги будут оставлены; шумный город будет покинут; Офел и башня навсегда будут служить, вместо пещер, убежищем диких ослов и пасущихся стад, |
15 donec effundatur super nos spiritus de excelso. Et erit desertum in hortum, et hortus in saltum reputabitur, | 15 доколе не излиется на нас Дух свыше, и пустыня не сделается садом, а сад не будут считать лесом. |
16 et habitabit in solitudine iudicium, et iustitia in horto sedebit; | 16 Тогда суд водворится в этой пустыне, и правосудие будет пребывать на плодоносном поле. |
17 et erit opus iustitiae pax, et cultus iustitiae silentium, et securitas usque in sempiternum. | 17 И делом правды будет мир, и плодом правосудия--спокойствие и безопасность вовеки. |
18 Et sedebit populus meus in habitatione pacis et in tabernaculis fiduciae et in locis securis. | 18 Тогда народ мой будет жить в обители мира и в селениях безопасных, и в покоищах блаженных. |
19 Et penitus cadet saltus, et profunde deprimetur civitas. | 19 И град будет падать на лес, и город спустится в долину. |
20 Beati, qui seminatis super omnes aquas, immittentes pedem bovis et asini. | 20 Блаженны вы, сеющие при всех водах и посылающие туда вола и осла. |