Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Isaia 32


font
NOVA VULGATAKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ecce in iustitia regnabit rex,
et principes in iudicio praee runt.
1 Íme, igazságosan uralkodik majd egy király, és a fejedelmek jog szerint kormányoznak.
2 Et erit vir sicut latibulum a vento
et refugium a tempestate,
sicut rivi aquarum in sitiente terra
et umbra petrae magnae in terra arida.
2 Olyan lesz mindegyik, mint rejtekhely a szél elől, és mint búvóhely a zivatar elől; mint patakok vize a száraz vidéken, és súlyos szikla árnyéka a tikkadt földön.
3 Non caligabunt oculi videntium,
et aures audientium diligenter auscultabunt,
3 Nem homályosul el a látók szeme, és a hallók füle érteni fog.
4 et cor stultorum intelleget scientiam,
et lingua balborum velociter loquetur et plane.
4 Az oktalanok szíve megérti a tudományt, és a dadogók nyelve folyékonyan pereg.
5 Non vocabitur ultra is, qui insipiens est, nobilis,
neque fraudulentus appellabitur maior;
5 Nem hívják többé a balgát nemesnek, és a csalót nem mondják tisztességesnek.
6 stultus enim fatua loquitur,
et cor eius cogitat iniquitatem,
ut perficiat impietatem
et loquatur contra Dominum errores
et vacuam faciat animam esurientem
et potum sitienti auferat.
6 Mert a balga balgaságot beszél, és szíve gonoszságot forral, hogy aljasságot cselekedjék, és hamisságot szóljon az Úr ellen; hogy kielégítetlenül hagyja az éhező vágyát, és a szomjazótól megtagadja az italt.
7 Fraudulenti fraudes pessimae sunt;
ipse enim cogitationes concinnat
ad perdendos mites in sermone mendaci,
etiam quando pauper iudicium vindicat.
7 A csaló eszközei gonoszak, terveket sző, hogy hazug beszéddel tönkretegye az alázatosakat, még ha a szegény be bizonyítja is igazát.
8 Nobilis vero consilia nobilia dat
et ipse ad nobilia assurget.
8 Aki nemes, nemes terveket sző, és kitart a nemes dolgokban.
9 Mulieres vanae, surgite, audite vocem meam;
filiae confidentes, percipite auribus eloquium meum.
9 Ti büszke asszonyok, keljetek föl, halljátok hangomat! Elbizakodott leányok, fogjátok fel fületekkel beszédemet!
10 Post dies enim et annum
vos pavebitis confidentes;
consummata est enim vindemia,
collectio ultra non veniet.
10 Esztendő esztendőre következik, és reszketni fogtok, ti elbizakodottak, mert vége lesz a szüretnek, és gyümölcsszedés sem jön többé.
11 Obstupescite, vanae;
pavete, confidentes,
exuite vos et nudate vos,
accingite lumbos vestros.
11 Remegjetek, ti büszkék, reszkessetek, ti elbizakodottak! Vetkőzzetek mezítelenre, és övezzétek fel csípőtöket!
12 Super ubera plangite,
super regione desiderabili,
super vinea fertili.
12 Verjétek melleteket a gyönyörű mezőkért, a termékeny szőlőtőért,
13 Super humum populi mei
spinae et vepres ascendent,
super omnes domos gaudii,
super civitatem exsultantem.
13 népem földjéért, melyet tüske és tövis ver fel, minden örvendező házért, a vigadozó városért!
14 Domus enim dimissa est;
multitudo urbis relicta est,
Ophel et Bahan erunt speluncae
usque in aeternum,
gaudium onagrorum,
pascua gregum,
14 Mert a palota üres lesz, a népes város elhagyott; az Ófel és az őrtorony barlang lesz örökre, vadszamarak öröme, nyájak legelője.
15 donec effundatur super nos
spiritus de excelso.
Et erit desertum in hortum,
et hortus in saltum reputabitur,
15 Végül kiárad ránk a lélek a magasból, és a sivatag gyümölcsöskertté válik, a gyümölcsöskert pedig erdőnek számít.
16 et habitabit in solitudine iudicium,
et iustitia in horto sedebit;
16 Jog lakik majd a sivatagban, és igazság honol a gyümölcsöskertben.
17 et erit opus iustitiae pax,
et cultus iustitiae silentium,
et securitas usque in sempiternum.
17 Az igazság műve béke lesz, az igazság eredménye pedig nyugalom és biztonság örökre.
18 Et sedebit populus meus in habitatione pacis
et in tabernaculis fiduciae
et in locis securis.
18 Népem békés otthonban lakik, biztonságos hajlékokban és gondtalan nyugalomban.
19 Et penitus cadet saltus,
et profunde deprimetur civitas.
19 Az erdő pedig teljesen kidől, s a város mélyre süllyed.
20 Beati, qui seminatis super omnes aquas,
immittentes pedem bovis et asini.
20 Boldogok vagytok, akik mindenütt víz mellett veteményeztek, és nincs béklyóban az ökrötök, szamaratok lába!