Siracide 50
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
NOVA VULGATA | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Simon, Oniae filius, sacerdos magnus, qui in vita sua suffulsit domum et in diebus suis corroboravit templum. | 1 It was the High Priest Simon son of Onias who repaired the Temple during his lifetime and in his day fortified the sanctuary. |
2 Templi etiam altitudo ab ipso fundata est, substructura elata parietis templi. | 2 He laid the foundations of double depth, the high buttresses of the Temple precincts. |
3 In diebus ipsius excisa est piscina aquarum, lacus, quasi maris superficies eius. | 3 In his day the pool was excavated, a reservoir as huge as the sea. |
4 Qui curavit gentem suam a latrone et firmavit eam ab obsidione. | 4 Anxious to save the people from ruin, he fortified the city against siege. |
5 Quam gloriosus apparuit, cum prospiceret e tabernaculo in egressu domus velamenti! | 5 How splendid he was with the people thronging round him, when he emerged from the curtained shrine, |
6 Quasi stella matutina in medio nebulae et quasi luna plena in diebus festi | 6 like the morning star among the clouds, like the moon at the ful , |
7 et quasi sol refulgens super templum Dei. | 7 like the sun shining on the Temple of the Most High, like the rainbow gleaming against bril iant clouds, |
8 Quasi arcus refulgens inter nebulas gloriae et quasi flos rosarum in diebus vernis et quasi lilia, quae sunt in transitu aquae, et quasi flos Libani in diebus aestatis; | 8 like a rose in springtime, like a lily by a spring, like a branch of the incense tree in summer, |
9 quasi ignis effulgens et tus ardens in igne, | 9 like fire and incense in the censer, like a massive golden vessel encrusted with every kind of preciousstone, |
10 quasi vas auri solidum ornatum omni lapide pretioso, | 10 like an olive tree loaded with fruit, like a cypress soaring to the clouds; |
11 quasi oliva pullulans fructibus et cupressus in nubes se extollens, in accipiendo ipsum stolam gloriae et vestiri eum in consummationemmagnificentiae. | 11 when he took his ceremonial robe and put on his magnificent ornaments, when he went up to the holyaltar and fil ed the sanctuary precincts with his grandeur; |
12 In ascensu altaris sancti, cum gloriam daret peribolo sanctuarii | 12 when he received the portions from the hands of the priests, himself standing by the altar hearth,crowned with the circle of his brothers, as a cedar of Lebanon is by its foliage, as though surrounded by thetrunks of palm trees. |
13 et acciperet partes de manu sacerdotum, et ipse stans iuxta aram, et circa illum corona fratrum, quasi plantatio cedri in monte Libano, | 13 When all the sons of Aaron in their glory, with the offerings of the Lord in their hands, stood before thewhole assembly of Israel, |
14 sic circa illum steterunt quasi rami palmae omnes filii Aaron in gloria sua. | 14 while he completed the rites at the altars, nobly presenting the offerings to the Almighty, Most High! |
15 Oblatio autem Domini in manibus ipsorum coram omni synagoga Israel, et consummatione fungens in ara, ordinans oblationem Omnipotentis. | 15 He would reach out his hand to the cup and pour a libation of wine, pouring it at the foot of the altar, afragrance pleasing to the Most High, King of All; |
16 Porrexit manum suam in libatione et libavit de sanguine uvae; | 16 then the sons of Aaron would shout and blow their metal trumpets, making a mighty sound ring out asa reminder before the Most High; |
17 effudit in fundamento altaris odorem divinum excelso Principi. | 17 and immediately the people al together would fal on their faces to the ground, in adoration of theirLord, the Almighty, God Most High, |
18 Tunc exclamaverunt filii Aaron, in tubis productilibus sonuerunt et auditam fecerunt vocem magnam in memoriam coram Deo altissimo. | 18 and with the cantors chanting their hymns of praise. Sweet was the melody of al these voices, |
19 Tunc omnis populus simul properaverunt et ceciderunt in faciem super terram adorare Dominum Deum suum et dare preces omnipotenti Deo excelso. | 19 as the people pleaded with the Lord Most High and prayed in the presence of the Merciful, until theservice of the Lord was completed and the ceremony at an end. |
20 Et laudaverunt psallentes in vocibus suis, et magnus resonabat cantus suavitatis plenus. | 20 Then he would come down and raise his hands over the whole assembly of the Israelites, to give themthe Lord's blessing from his lips, being privileged to pronounce his name; |
21 Et rogavit populus Dominum excelsum in prece coram Misericorde, usque dum perfectus est honor Domini; et munus suum perfecerunt. | 21 and once again the people would bow low to receive the blessing of the Most High. |
22 Tunc descendens manus suas extulit in omnem congregationem filiorum Israel dare benedictionem Domini in labiis suis et in nomine ipsius gloriari; | 22 And now bless the God of al things, the doer of great deeds everywhere, who has exalted our daysfrom the womb and has acted merciful y towards us. |
23 et iteraverunt adorationem suam, ut acciperent benedictionem Altissimi. | 23 May he grant us cheerful hearts and bring peace in our time, in Israel for ages on ages. |
24 Et nunc benedicite Deum omnium, qui magna facit in omni terra, exaltans dies nostros a ventre matris nostrae et faciens nobiscum secundum suam misericordiam. | 24 May his mercy be faithfully with us, may he redeem us in our own times! |
25 Det nobis iucunditatem cordis et fieri pacem in diebus nostris in Israel per dies sempiternos; | 25 There are two nations that my soul detests, the third is not a nation at al : |
26 credere Israel nobiscum esse Dei misericordiam, ut liberet nos in diebus nostris. | 26 the inhabitants of Mount Seir, the Philistines, and the stupid people living at Shechem. |
27 Duas gentes odit anima mea, tertia autem non est quidem gens: | 27 Instruction in wisdom and knowledge is what has been written in this book by Jesus son of SiraEleazar of Jerusalem, who has poured a rain of wisdom from his heart. |
28 qui sedent in monte Seir et Philisthim et stultus populus, qui habitat in Sichimis. | 28 Blessed is he who devotes his time to these and grows wise by taking them to heart! |
29 Doctrinam sapientiae et disciplinae scripsit in codice isto Iesus filius Sirach, Ierosolymita, qui effudit sapientiam de corde suo. | 29 If he practises them he will be strong enough for anything, since the light of the Lord is his path. |
30 Beatus, qui in istis versatur sermonibus; qui ponit illa in corde suo, sapiens erit semper. | |
31 Si enim haec fecerit, ad omnia valebit, quia timor Domini vestigium eius est. |