Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Giobbe 42


font
NOVA VULGATAJERUSALEM
1 Respondens autem Iob Domino dixit:
1 Et Job fit cette réponse à Yahvé:
2 “ Scio quia omnia potes,
et nulla te latet cogitatio.
2 Je sais que tu es tout-puissant: ce que tu conçois, tu peux le réaliser.
3 Quis est iste, qui celat consilium
absque scientia?
Ideo insipienter locutus sum
et mirabilia, quae excederent scientiam meam.
3 J'étais celui qui voile tes plans, par des propos dénués de sens. Aussi as-tu raconté des oeuvresgrandioses que je ne comprends pas, des merveilles qui me dépassent et que j'ignore.
4 Audi, et ego loquar;
interrogabo te, et responde mihi.
4 (Ecoute, laisse-moi parler: je vais t'interroger et tu m'instruiras.)
5 Auditu auris audivi te;
nunc autem oculus meus videt te.
5 Je ne te connaissais que par ouï-dire, mais maintenant mes yeux t'ont vu.
6 Idcirco ipse me reprehendo
et ago paenitentiam in favilla et cinere ”.
6 Aussi je me rétracte et m'afflige sur la poussière et sur la cendre.
7 Postquam autem locutus est Dominus verba haec ad Iob, dixit ad EliphazThemanitem: “ Iratus est furor meus in te et in duos amicos tuos, quoniam nonestis locuti coram me rectum sicut servus meus Iob.7 Après qu'il eut ainsi parlé à Job, Yahvé s'adressa à Eliphaz de Témân: "Ma colère s'est enflamméecontre toi et tes deux amis, car vous n'avez pas parlé de moi avec droiture comme l'a fait mon serviteur Job.
8 Sumite ergo vobis septemtauros et septem arietes et ite ad servum meum Iob et offerte holocaustum provobis; Iob autem servus meus orabit pro vobis. Faciem eius suscipiam, ut nonvobis imputetur stultitia; neque enim locuti estis ad me recta sicut servus meusIob ”.8 Et maintenant, procurez-vous sept taureaux et sept béliers, puis allez vers mon serviteur Job. Vousoffrirez pour vous un holocauste, tandis que mon serviteur Job priera pour vous. J'aurai égard à lui et ne vousinfligerai pas ma disgrâce pour n'avoir pas, comme mon serviteur Job, parlé avec droiture de moi."
9 Abierunt ergo Eliphaz Themanites et Baldad Suhites et SopharNaamathites et fecerunt, sicut locutus fuerat Dominus ad eos, et suscepitDominus faciem Iob.
9 Eliphaz de Témân, Bildad de Shuah, Cophar de Naamat s'en furent exécuter l'ordre de Yahvé. EtYahvé eut égard à Job.
10 Dominus vertit sortem Iob, cum oraret ille pro amicis suis; et addiditDominus omnia, quaecumque fuerant Iob, duplicia.10 Et Yahvé restaura la situation de Job, tandis qu'il intercédait pour ses amis; et même Yahvé accrut audouble tous les biens de Job.
11 Venerunt autem ad eum omnesfratres sui et universae sorores suae et cuncti, qui noverant eum prius; etcomederunt cum eo panem in domo eius et moverunt super eum caput et consolatisunt eum super omni malo, quod intulerat Dominus super eum; et dederunt eiunusquisque argenteum unum et inaurem auream unam.
11 Celui-ci vit venir vers lui tous ses frères et toutes ses soeurs ainsi que tous ceux qui le fréquentaientautrefois. Partageant le pain avec lui dans sa maison, ils s'apitoyaient sur lui et le consolaient de tous les mauxque Yahvé lui avait infligés. Chacun lui fit cadeau d'une pièce d'argent, chacun lui laissa un anneau d'or.
12 Dominus autem benedixit novissimis Iob magis quam principio eius; et factasunt ei quattuordecim milia ovium et sex milia camelorum et mille iuga boum etmille asinae.12 Yahvé bénit la condition dernière de Job plus encore que l'ancienne. Il posséda 14.000 brebis, 6.000chameaux, mille paires de boeufs et mille ânesses.
13 Et fuerunt ei septem filii et tres filiae;13 Il eut sept fils et trois filles.
14 et vocavit nomenunius Columbam et nomen secundae Cassiam et nomen tertiae Cornustibii.14 La première, il la nomma "Tourterelle", la seconde "Cinnamome" et la troisième "Corne à fard."
15 Nonsunt autem inventae mulieres speciosae sicut filiae Iob in universa terra;deditque eis pater suus hereditatem inter fratres earum.15 Dans tout le pays on ne trouvait pas d'aussi belles femmes que les filles de Job. Et leur père leurdonna une part d'héritage en compagnie de leurs frères.
16 Vixit autem Iob posthaec centum quadraginta annis et vidit filios suos et filios filiorum suorumusque ad quartam generationem; et mortuus est senex et plenus dierum.
16 Après cela Job vécut encore 140 ans, et il vit ses fils et les fils de ses fils jusqu'à la quatrièmegénération.
17 Puis Job mourut chargé d'ans et rassasié de jours.