Scrutatio

Venerdi, 3 maggio 2024 - Santi Filippo e Giacomo ( Letture di oggi)

Primo libro di Samuele 27


font
BIBBIA MARTININEW AMERICAN BIBLE
1 Ma David diceva in cuor suo: Io cadrò o prima, o dopo nelle mani di Saul: non è egli meglio ch'io fugga, e mi salvi nel paese dei Filistei, affinchè Saul perduta ogni speranza, finisca di andar cercandomi per tutto il paese d'Israele? fuggirò adunque dalle sue mani.1 But David said to himself: "I shall perish some day at the hand of Saul. I have no choice but to escape to the land of the Philistines; then Saul will give up his continual search for me throughout the land of Israel, and I shall be out of his reach."
2 E David si mosse, e coi secento uomini, che eran seco, andò a trovare Achis figliuolo di Maoch, re di Geth.2 Accordingly, David departed with his six hundred men and went over to Achish, son of Maoch, king of Gath.
3 E David fece sua dimora con Achis in Geth, egli, e la sua gente, ciascuno colla sua famiglia, ed erano con David le sue due mogli. Achinoam di Jezrael, e Abigail vedova di Nabal del Carmelo.3 David and his men lived in Gath with Achish; each one had his family, and David had his two wives, Ahinoam from Jezreel and Abigail, the widow of Nabal from Carmel.
4 E Saul riseppe, come David era fuggito in Geth, e non si mosse più per cercarlo.4 When Saul was told that David had fled to Gath, he no longer searched for him.
5 Ma David disse ad Achis: Se io ho trovata grazia negli occhi tuoi, siami dato luogo in una delle città di questa regione per abitarvi: imperocché a qual fine starà teco il tuo servo nella città del re?5 David said to Achish: "If I meet with your approval, let me have a place to live in one of the country towns. Why should your servant live with you in the royal city?"
6 Achis pertanto gli assegnò subito Siceleg, e in questo modo Siceleg diventò città de' regi di Giuda, com'è anche adesso.6 That same day Achish gave him Ziklag, which has, therefore, belonged to the kings of Judah up to the present time.
7 E il tempo che David passò nel paese de' Filistei fu di quattro mesi.7 In all, David lived a year and four months in the country of the Philistines.
8 E David si mosse colla sua gente,e mettevano saccomanno Gessuri, e Gerzi e gli Amaleciti: perocché quei borghi in quel paese erano abitati anticamente sulla strada di Sur sino al paese di Egitto.8 David and his men went up and made raids on the Geshurites, Girzites, and Amalekites-peoples living in the land between Telam, on the approach to Shur, and the land of Egypt.
9 E David desolava tutto quel paese, e non vi lasciava vivo nè uomo, nè donna: e prendendo le pecore, e i bovi, e gli asini, e i cammelli, e le suppellettili, se ne tornava a trovare Achis.9 In attacking the land David would not leave a man or woman alive, but would carry off sheep, oxen, asses, camels, and clothes. On his return he brought these to Achish,
10 E Achis diceagli: In qual parte hai tu oggi portata la guerra? Rispondea David: Verso la parte meridionale di Giuda, verso la parte meridionale di Jerameel, e verso la parte meridionale di Ceni.10 who asked, "Whom did you raid this time?" And David answered, "The Negeb of Judah," or "The Negeb of Jerahmeel," or "The Negeb of the Kenites."
11 David non lasciava la vita a nissun uomo, o donna, nè alcuno ne conduceva Geth, dicendo: Potrebbero parlare contro di noi. Così fece David; e questo fu il suo costume per tutto il tempo che abitò nel paese de' Filistei.11 But David would not leave a man or woman alive to be brought to Gath, fearing that they would betray him by saying, "This is what David did." This was his custom as long as he lived in the country of the Philistines.
12 Per la qual cosa Achis avea fidanza in Davidde, e diceva: Egli ha fatto gran male al suo popolo d'Israele: ei sarà dunque per sempre mio servo.12 And Achish trusted David, thinking, "He must certainly be detested by his people Israel. I shall have him as my vassal forever."