Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 15


font
BIBBIA MARTINISMITH VAN DYKE
1 E subito la mattina i principi de' sacerdoti con i seniori, e gli Scribi, e tutto il consesso, fatta insieme consulta, legato Gesù, lo condussero, e lo consegnarono a Pilato.1 وللوقت في الصباح تشاور رؤساء الكهنة والشيوخ والكتبة والمجمع كله فأوثقوا يسوع ومضوا به واسلموه الى بيلاطس
2 E Pilato lo interrogò: Tu se' il re de' Giudei? E Gesù gli rispose: Tu lo dici.2 فسأله بيلاطس انت ملك اليهود. فاجاب وقال له انت تقول.
3 E i principi de' sacerdoti lo accusavano di molte cose.3 وكان رؤساء الكهنة يشتكون عليه كثيرا.
4 E Pilato di nuovo lo interrogò, dicendo: Non rispondi nulla? Vedi, di quante cose ti accusano.4 فسأله بيلاطس ايضا قائلا أما تجيب بشيء. انظر كم يشهدون عليك.
5 Ma Gesù non rispose più nulla, dimodoché Pilato ne faceva le maraviglie.5 فلم يجب يسوع ايضا بشيء حتى تعجب بيلاطس.
6 Or egli era solito di liberare nella festa uno de' prigioni, qualunque avessero addomandato.6 وكان يطلق لهم في كل عيد اسيرا واحدا من طلبوه.
7 Ed eravi uno per nome Barabba carcerato tra i sediziosi, il quale nella sedizione avea commesso omicidio.7 وكان المسمى باراباس موثقا مع رفقائه في الفتنة الذين في الفتنة فعلوا قتلا.
8 E radunatosi il popolo, cominciò a domandare quello, che sempre lor concedeva.8 فصرخ الجمع وابتدأوا يطلبون ان يفعل كما كان دائما يفعل لهم.
9 E Pilato rispose loro, e disse: Volete voi, che io vi disciolga il Re de' Giudei?9 فاجابهم بيلاطس قائلا أتريدون ان اطلق لكم ملك اليهود.
10 Imperocché sapeva, che per invidia, lo avevano tradito i sommi sacerdoti.10 لانه عرف ان رؤساء الكهنة كانوا قد اسلموه حسدا.
11 Ma i pontefici sommossero il popolo; perché liberasse loro piuttosto Barabba.11 فهيج رؤساء الكهنة الجمع لكي يطلق لهم بالحري باراباس.
12 Ma Pilato rispose di nuovo, e disse loro: Che volete voi dunque, che io faccia del re de' Giudei?12 فاجاب بيلاطس ايضا وقال لهم فماذا تريدون ان افعل بالذي تدعونه ملك اليهود.
13 Ma quelli gridarono: Crocifiggilo.13 فصرخوا ايضا اصلبه.
14 Pilato però diceva loro: Che male ha egli fatto? Ma quelli gridavan più forte: Crocifiggilo.14 فقال لهم بيلاطس واي شر عمل. فازدادوا جدا صراخا اصلبه.
15 E Pilato, volendo contentare il popolo, disciolse loro Barabba, e fatto flagellare Gesù, lo abbandonò ad essere crocifisso.15 فبيلاطس اذ كان يريد ان يعمل للجمع ما يرضيهم اطلق لهم باراباس واسلم يسوع بعدما جلده ليصلب
16 E i soldati lo condussero nell'atrio del pretorio, e vi radunarono tutta la coorte.16 فمضى به العسكر الى داخل الدار التي هي دار الولاية وجمعوا كل الكتيبة.
17 E lo vestono di porpora, e intrecciata una corona di spine, gliela cingono.17 وألبسوه ارجوانا وضفروا اكليلا من شوك ووضعوه عليه.
18 E principiarono a salutarlo: Evviva il re de' Giudei.18 وابتدأوا يسلمون عليه قائلين السلام يا ملك اليهود.
19 E percuotevangli la testa con una canna: e gli sputavano addosso, e piegato il ginocchio, lo adoravano.19 وكانوا يضربونه على راسه بقصبة ويبصقون عليه ثم يسجدون له جاثين على ركبهم.
20 E dopo averlo schernito, lo spogliarono della porpora, e lo rivestirono delle sue vesti: e lo menarono fuori per crocifiggerlo.20 وبعدما استهزأوا به نزعوا عنه الارجوان والبسوه ثيابه ثم خرجوا به ليصلبوه.
21 E costrinsero un passaggero, Simone di Cirene, padre di Alessandro, e di Rufo, che veniva di campagna, a prendere la croce di lui.21 فسخّروا رجلا مجتازا كان آتيا من الحقل وهو سمعان القيرواني ابو ألكسندرس وروفس ليحمل صليبه.
22 E lo menarono al luogo detto Golgotha: che interpretato vuoi dir luogo del cranio.22 وجاءوا به الى موضع جلجثة الذي تفسيره موضع جمجمة.
23 E davangli da bere del vino mescolato con mirra: e non lo accettò.23 واعطوه خمرا ممزوجة بمرّ ليشرب فلم يقبل.
24 E crocifissolo, divisero le sue vesti, tirando a sorte quello, che dovea averne ciascuno.24 ولما صلبوه اقتسموا ثيابه مقترعين عليها ماذا يأخذ كل واحد.
25 Era l'ora di terza, e lo crocifissero.25 وكانت الساعة الثالثة فصلبوه.
26 Ed eravi l'iscrizione del suo reato, dove era scritto: Il RE DE' GIUDEI.26 وكان عنوان علّته مكتوبا ملك اليهود.
27 E con lui crocifissero due ladroni: uno alla destra, e l'altro alla sua sinistra.27 وصلبوا معه لصين واحدا عن يمينه وآخر عن يساره.
28 E fu adempita la scrittura, che dice: E stato noverato tra gli scellerati.28 فتم الكتاب القائل واحصي مع اثمة.
29 E quei, che passavano, lo bestemmiavano, scuotendo il capo, e dicendo: Va tu, che distruggi il tempio di Dio, e in tre giorni lo riedifichi.29 وكان المجتازون يجدفون عليه وهم يهزون رؤوسهم قائلين آه يا ناقض الهيكل وبانيه في ثلاثة ايام.
30 Salva te stesso, scendendo di croce.30 خلّص نفسك وانزل عن الصليب.
31 Nello stesso modo anche i sommi Sacerdoti, e gli Scribi per ischerno dicevansi l'un l'altro: ha salvato gli altri, e non può salvare se stesso.31 وكذلك رؤساء الكهنة وهم مستهزئون فيما بينهم مع الكتبة قالوا خلّص آخرين واما نفسه فما يقدر ان يخلّصها.
32 Il Cristo re d'Israele scenda adesso dalla croce, affinchè vediamo, e crediamo. E quelli, ch'erano con esso crocifissi, lo svillaneggiavano.32 لينزل الآن المسيح ملك اسرائيل عن الصليب لنرى ونؤمن. واللذان صلبا معه كانا يعيّرانه
33 E all'ora sesta si ottenebrò tutta la terra sino all'ora nona.33 ولما كانت الساعة السادسة كانت ظلمة على الارض كلها الى الساعة التاسعة.
34 E all'ora nona Gesù con voce grande esclamò, dicendo: Eloi, Eloi, lamma sabacthani? Che s'interpreta: Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?34 وفي الساعة التاسعة صرخ يسوع بصوت عظيم قائلا ألوي ألوي لما شبقتني. الذي تفسيره الهي الهي لماذا تركتني.
35 E alcuni de' circostanti avendolo udito, dicevano: Ecco che chiama Elia.35 فقال قوم من الحاضرين لما سمعوا هوذا ينادي ايليا.
36 E uno corse, e inzuppata una spugna nell'aceto, e avvoltala intorno ad una canna gli dava da bere, dicendo: Lasciate, stiamo a vedere, se venga Elia a distaccarlo.36 فركض واحد وملأ اسفنجة خلا وجعلها على قصبة وسقاه قائلا اتركوا. لنر هل يأتي ايليا لينزله
37 Ma Gesù, mandata fuori una gran voce, spirò.37 فصرخ يسوع بصوت عظيم واسلم الروح.
38 E il velo del tempio si squarciò in due parti da sommo a imo.38 وانشق حجاب الهيكل الى اثنين من فوق الى اسفل.
39 E vedendo il centurione, che stava dirimpetto, come così sciamando era morto, disse: Veramente quest' uomo era Figliuolo di Dio.39 ولما رأى قائد المئة الواقف مقابله انه صرخ هكذا واسلم الروح قال حقا كان هذا الانسان ابن الله.
40 Ed eranvi ancora delle donne, che stavan da lungi a vedere: tralle quali era Maria Maddalena, e Maria madre di Giacomo il minore, e di Giuseppe, e Salome:40 وكانت ايضا نساء ينظرن من بعيد بينهنّ مريم المجدلية ومريم ام يعقوب الصغير ويوسي وسالومة.
41 Le quali lo seguivano anche, quando egli era nella Galilea, e lo servivano, e altre molte, le quali insieme con lui eran venute a Gerusalemme.41 اللواتي ايضا تبعنه وخدمنه حين كان في الجليل. وأخر كثيرات اللواتي صعدن معه الى اورشليم
42 E fattosi sera (perché era la parasceve, cioè il dì avanti al sabbato)42 ولما كان المساء اذ كان الاستعداد. اي ما قبل السبت.
43 Andò Giuseppe d'Arimatea, nobile decurione, che aspettava egli pure il regno di Dio, e arditamente si presentò a Pilato, e chiese il corpo di Gesù.43 جاء يوسف الذي من الرامة مشير شريف وكان هو ايضا منتظرا ملكوت الله فتجاسر ودخل الى بيلاطس وطلب جسد يسوع.
44 Ma Pilato si maravigliava, ch'ei fosse già morto. E chiamato il centurione, gli domandò, se fosse già morto.44 فتعجب بيلاطس انه مات كذا سريعا فدعا قائد المئة وسأله هل له زمان قد مات.
45 E informato che fu dal centurione, donò il corpo a Giuseppe.45 ولما عرف من قائد المئة وهب الجسد ليوسف.
46 E Giuseppe, comperata una sindone, e distaccatolo, lo rinvolse nella sindone, e lo mise in un sepolcro scavato nel masso, e ribaltò una pietra al la bocca del sepolcro.46 فاشترى كتانا فانزله وكفنه بالكتان ووضعه في قبر كان منحوتا في صخرة ودحرج حجرا على باب القبر.
47 E Maria Maddalena, e Maria madre di Giuseppe stavan osservando, dove fosse collocato.47 وكانت مريم المجدلية ومريم ام يوسي تنظران اين وضع