Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Marco 15


font
BIBBIA MARTINIMODERN HEBREW BIBLE
1 E subito la mattina i principi de' sacerdoti con i seniori, e gli Scribi, e tutto il consesso, fatta insieme consulta, legato Gesù, lo condussero, e lo consegnarono a Pilato.1 וישכימו ראשי הכהנים עם הזקנים והסופרים וכל הסנהדרין בבקר ויתיעצו ויאסרו את ישוע ויוליכהו משם וימסרהו אל פילטוס
2 E Pilato lo interrogò: Tu se' il re de' Giudei? E Gesù gli rispose: Tu lo dici.2 וישאל אותו פילטוס האתה מלך היהודים ויען ויאמר אליו אתה אמרת
3 E i principi de' sacerdoti lo accusavano di molte cose.3 וראשי הכהנים הרבו לשטנו
4 E Pilato di nuovo lo interrogò, dicendo: Non rispondi nulla? Vedi, di quante cose ti accusano.4 ויוסף פילטוס וישאלהו לאמר האינך משיב דבר ראה כמה הם מעידים בך
5 Ma Gesù non rispose più nulla, dimodoché Pilato ne faceva le maraviglie.5 וישוע לא השיב עוד אף דבר אחד ויתמה פילטוס
6 Or egli era solito di liberare nella festa uno de' prigioni, qualunque avessero addomandato.6 ובכל חג היה דרכו לפטר להם אסיר אחד את אשר יבקשו
7 Ed eravi uno per nome Barabba carcerato tra i sediziosi, il quale nella sedizione avea commesso omicidio.7 ויהי איש הנקרא בשם בר אבא אסור עם המורדים אשר רצחו רצח בעת המרד
8 E radunatosi il popolo, cominciò a domandare quello, che sempre lor concedeva.8 וישא ההמון את קולו ויחלו לבקש שיעשה להם כפעם בפעם
9 E Pilato rispose loro, e disse: Volete voi, che io vi disciolga il Re de' Giudei?9 ויען אתם פילטוס ויאמר התחפצו כי אפטר לכם את מלך היהודים
10 Imperocché sapeva, che per invidia, lo avevano tradito i sommi sacerdoti.10 כי ידע אשר רק מקנאה מסרוהו ראשי הכהנים
11 Ma i pontefici sommossero il popolo; perché liberasse loro piuttosto Barabba.11 וראשי הכהנים הסיתו את ההמון לבלתי פטר להם כי אם בר אבא
12 Ma Pilato rispose di nuovo, e disse loro: Che volete voi dunque, che io faccia del re de' Giudei?12 ויסף פילטוס ויען ויאמר להם ומה אפוא חפצתם ואעשה לאשר אתם קראים מלך היהודים
13 Ma quelli gridarono: Crocifiggilo.13 ויוסיפו לצעק הצלב אותו
14 Pilato però diceva loro: Che male ha egli fatto? Ma quelli gridavan più forte: Crocifiggilo.14 ויאמר אליהם פילטוס מה אפוא עשה רעה והם הרבו עוד לצעק הצלב אותו
15 E Pilato, volendo contentare il popolo, disciolse loro Barabba, e fatto flagellare Gesù, lo abbandonò ad essere crocifisso.15 ויואל פילטוס לעשות כרצון העם ויפטר להם את בר אבא ואת ישוע הכה בשוטים וימסר אותו להצלב
16 E i soldati lo condussero nell'atrio del pretorio, e vi radunarono tutta la coorte.16 ויוליכהו אנשי הצלב אל החצר הפנימית הוא בית המשפט ויזעיקו את כל הגדוד
17 E lo vestono di porpora, e intrecciata una corona di spine, gliela cingono.17 וילבישהו ארגמן וישרגו עטרת קצים ויעטרהו
18 E principiarono a salutarlo: Evviva il re de' Giudei.18 ויחלו לברכו לאמר שלום לך מלך היהודים
19 E percuotevangli la testa con una canna: e gli sputavano addosso, e piegato il ginocchio, lo adoravano.19 ויכו על ראשו בקנה וירקו בו ויכרעו על ברכיהם וישתחוו לו
20 E dopo averlo schernito, lo spogliarono della porpora, e lo rivestirono delle sue vesti: e lo menarono fuori per crocifiggerlo.20 ואחרי התלוצצם בו הפשיטו אותו את הארגמן וילבישהו את בגדיו ויוציאהו לצלב אותו
21 E costrinsero un passaggero, Simone di Cirene, padre di Alessandro, e di Rufo, che veniva di campagna, a prendere la croce di lui.21 ויאנסו איש עבר אחד הבא מן השדה ושמו שמעון הקוריני אבי אלכסנדרוס ורופוס לשאת את צלבו
22 E lo menarono al luogo detto Golgotha: che interpretato vuoi dir luogo del cranio.22 ויביאהו אל מקום גלגלתא הוא מקום הגלגלת
23 E davangli da bere del vino mescolato con mirra: e non lo accettò.23 ויתנו לו יין מזוג במר והוא לא קבל
24 E crocifissolo, divisero le sue vesti, tirando a sorte quello, che dovea averne ciascuno.24 ויהי כאשר צלבו אותו ויחלקו בגדיו להם בהפילם עליהם גורל מה יקח איש איש
25 Era l'ora di terza, e lo crocifissero.25 ותהי השעה השלישית ויצלבהו
26 Ed eravi l'iscrizione del suo reato, dove era scritto: Il RE DE' GIUDEI.26 ומכתב דבר אשמתו כתוב למעלה מלך היהודים
27 E con lui crocifissero due ladroni: uno alla destra, e l'altro alla sua sinistra.27 ויצלבו אתו שני פריצים אחד לימינו ואחד לשמאלו
28 E fu adempita la scrittura, che dice: E stato noverato tra gli scellerati.28 וימלא הכתוב האמר ואת פשעים נמנה
29 E quei, che passavano, lo bestemmiavano, scuotendo il capo, e dicendo: Va tu, che distruggi il tempio di Dio, e in tre giorni lo riedifichi.29 והעברים גדפו אותו ויניעו ראשם לאמר האח אתה ההורס את ההיכל ובונה אותו בשלשת ימים
30 Salva te stesso, scendendo di croce.30 הושע את עצמך ורדה מן הצלב
31 Nello stesso modo anche i sommi Sacerdoti, e gli Scribi per ischerno dicevansi l'un l'altro: ha salvato gli altri, e non può salvare se stesso.31 וכן לעגו לו גם ראשי הכהנים עם הסופרים באמרם איש אל רעהו את אחרים הושיע ואת עצמו לא יוכל להושיע
32 Il Cristo re d'Israele scenda adesso dalla croce, affinchè vediamo, e crediamo. E quelli, ch'erano con esso crocifissi, lo svillaneggiavano.32 המשיח מלך ישראל ירד נא מן הצלב למען נראה ונאמין וגם הנצלבים אתו חרפוהו
33 E all'ora sesta si ottenebrò tutta la terra sino all'ora nona.33 ובהיות השעה הששית היה חשך על כל הארץ עד השעה התשיעית
34 E all'ora nona Gesù con voce grande esclamò, dicendo: Eloi, Eloi, lamma sabacthani? Che s'interpreta: Dio mio, Dio mio, perché mi hai abbandonato?34 ובשעה התשיעית ויצעק ישוע בקול גדול אלהי אלהי למה שבקתני אשר פרושו אלי אלי למה עזבתני
35 E alcuni de' circostanti avendolo udito, dicevano: Ecco che chiama Elia.35 ומקצת העמדים אצלו בשמעם את זאת אמרו הנה אל אליהו הוא קורא
36 E uno corse, e inzuppata una spugna nell'aceto, e avvoltala intorno ad una canna gli dava da bere, dicendo: Lasciate, stiamo a vedere, se venga Elia a distaccarlo.36 וירץ אחד מהם וימלא ספוג חמץ וישם על קנה וישקהו ויאמר הניחו ונראה אם יבא אליהו להורידו
37 Ma Gesù, mandata fuori una gran voce, spirò.37 וישוע נתן קול גדול ויפח את נפשו
38 E il velo del tempio si squarciò in due parti da sommo a imo.38 ופרכת ההיכל נקרעה לשנים קרעים מלמעלה למטה
39 E vedendo il centurione, che stava dirimpetto, come così sciamando era morto, disse: Veramente quest' uomo era Figliuolo di Dio.39 וירא שר המאה העמד לנגדו כי בזעקו כן נפח את נפשו ויאמר אכן האיש הזה היה בן האלהים
40 Ed eranvi ancora delle donne, che stavan da lungi a vedere: tralle quali era Maria Maddalena, e Maria madre di Giacomo il minore, e di Giuseppe, e Salome:40 וגם נשים היו שם ראות מרחוק ובתוכן גם מרים המגדלית ומרים אמו של יעקב הצעיר ושל יוסי ושלמית
41 Le quali lo seguivano anche, quando egli era nella Galilea, e lo servivano, e altre molte, le quali insieme con lui eran venute a Gerusalemme.41 אשר גם הלכו אחריו ושרתהו בהיותו בגליל ואחרות רבות אשר עלו אתו ירושלים
42 E fattosi sera (perché era la parasceve, cioè il dì avanti al sabbato)42 ועת הערב הגיע ומפני אשר ערב שבת היה הוא היום שלפני השבת
43 Andò Giuseppe d'Arimatea, nobile decurione, che aspettava egli pure il regno di Dio, e arditamente si presentò a Pilato, e chiese il corpo di Gesù.43 ויבא יוסף הרמתי יועץ נכבד אשר היה מחכה גם הוא למלכות האלהים ויתחזק ויבא אל פילטוס וישאל את גופת ישוע
44 Ma Pilato si maravigliava, ch'ei fosse già morto. E chiamato il centurione, gli domandò, se fosse già morto.44 ויתמה פילטוס על אשר הוא כבר מת ויקרא אל שר המאה וישאלהו הגוע כבר
45 E informato che fu dal centurione, donò il corpo a Giuseppe.45 וידע מפי שר המאה כי כן ויתן את גופתו מתנה ליוסף
46 E Giuseppe, comperata una sindone, e distaccatolo, lo rinvolse nella sindone, e lo mise in un sepolcro scavato nel masso, e ribaltò una pietra al la bocca del sepolcro.46 והוא קנה סדין ויורד אתו ויכרכהו בסדין וישימהו בקבר חצוב בסלע ויגל אבן על פתח הקבר
47 E Maria Maddalena, e Maria madre di Giuseppe stavan osservando, dove fosse collocato.47 ומרים המגדלית ומרים אם יוסי היו ראות את המקום אשר הושם שמה