Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 5


font
BIBBIA MARTINICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Non confidare nelle inique ricchezze, e non dire; io ho abbastanza da vivere; perocché ciò non gioverà nulla nel tempo della vendetta, e della oscurità.1 Do not choose to seek iniquitous possessions, and you should not say: “I have all I need in life.” For it will be of no benefit to you in the time of retribution and darkness.
2 Perché tu sii forte, non seguire i pravi desiderj del tuo cuore:2 You should not pursue, in your strength, the desires of your heart.
3 E non dire: Gran possanza è la mia! ovvero: chi mi farà render conto delle opere mie? Perocché Dio ne farà atroce vendetta.3 And you should not say: “How powerful am I?” or, “Who will cast me down because of my deeds?” For God will vindicate with vengeance.
4 Non dire: Ho peccato, e che me n'è venuto di male? perocché l'Altissimo è pagatore benché paziente.4 You should not say, “I sinned, and what grief has befallen me?” For the Most High is a patient recompensor.
5 Del peccato rimesso non esserne senza timore: e non aggiungere peccato a peccato.5 Do not be willing to be without fear concerning a forgiven sin, and you should not add sin upon sin.
6 E non dire: La bontà del Signore è grande: egli avrà misericordia de' molti peccati miei.6 And you should not say: “The compassion of the Lord is great; he will take pity on the multitude of my sins.”
7 Imperocché la misericordia, e l'ira da lui si partono speditamente: e l'ira di lui tien l'occhio fisso sul peccatore.7 For both mercy and wrath go forth quickly from him, and his wrath sets its gaze upon sinners.
8 Non tardare a convertirti al Signore, e non differire di un dì all'altro.8 You should not delay being converted to the Lord, and you should not set it aside from day to day.
9 Perocché repentinamente scoppia l'ira di lui, ed egli nel tempo della vendetta ti sperderà.9 For his wrath will approach suddenly, and in the time of vindication, he will destroy you.
10 Non essere ansioso di ingiusto ricchezze; perocché non gioveranno a te nel tempo della oscurità, e della vendetta.10 Do not choose to be anxious for unjust wealth. For these things will not benefit you in the day of darkness and retribution.
11 Non ti volgere ad ogni vento, e non camminare per ogni strada; perocché di ciò si convince reo ogni peccatore, che ha due lingue.11 You should not winnow in every wind, and you should not go forth into every path. For so is every sinner proven by his duplicitous tongue.
12 Sta tu costante nella via del Signore, e nella verità de' tuoi sentimenti, e nella tua scienza: e teco venga la parola di pace, e di giustizia.12 Be steadfast in the way of the Lord and in the truth of your understanding and knowledge, and let words of peace and justice overtake you.
13 Ascolta con mansuetudine la parola affin di capirla, e per dare con saggezza una risposta verace.13 Be meek when listening to a word, so that you may understand. And offer a true response in wisdom.
14 Se tu hai intelligenza rispondi al tuo prossimo, se no, mettiti il dito alla bocca, affin di non restar preso per qualche parola imprudente, ed averne vergogna.14 If you understand, then answer your neighbor. But if you do not, then let your hand be over your mouth, so that you are not caught by an inept word, and then confounded.
15 L'onore, e la gloria (seguono) il discorso dell'uom sensato; ma la lingua dell'imprudente è sua rovina.15 Honor and glory are in the words of those who understand, yet truly, the tongue of the imprudent man is his undoing.
16 Guardati dal nome di detrattore, e che la tua lingua non sia tuo laccio, e tua vergogna.16 You should not be called a whisperer, and you should not be caught by your own tongue, and then confounded.
17 Perocché la confusione, e il pentimento sta sopra il ladro; e infamia grandissima sopra l'uom di due lingue: al detrattore poi è serbato l'odio, la nimicizia, e l'obbrobrio.17 For confusion and remorse is upon a thief, and a wicked mark is upon the double-tongued; but for the whisperer, there is hatred and animosity and disgrace.
18 Rendi giustizia egualmente al piccolo, e al grande.18 Justify the small and the great similarly.