1 Non confidare nelle inique ricchezze, e non dire; io ho abbastanza da vivere; perocché ciò non gioverà nulla nel tempo della vendetta, e della oscurità. | 1 Rely not on your wealth; say not: "I have the power." |
2 Perché tu sii forte, non seguire i pravi desiderj del tuo cuore: | 2 Rely not on your strength in following the desires of your heart. |
3 E non dire: Gran possanza è la mia! ovvero: chi mi farà render conto delle opere mie? Perocché Dio ne farà atroce vendetta. | 3 Say not: "Who can prevail against me?" for the LORD will exact the punishment. |
4 Non dire: Ho peccato, e che me n'è venuto di male? perocché l'Altissimo è pagatore benché paziente. | 4 Say not: "I have sinned, yet what has befallen me?" for the LORD bides his time. |
5 Del peccato rimesso non esserne senza timore: e non aggiungere peccato a peccato. | 5 Of forgiveness be not overconfident, adding sin upon sin. |
6 E non dire: La bontà del Signore è grande: egli avrà misericordia de' molti peccati miei. | 6 Say not: "Great is his mercy; my many sins he will forgive." |
7 Imperocché la misericordia, e l'ira da lui si partono speditamente: e l'ira di lui tien l'occhio fisso sul peccatore. | 7 For mercy and anger alike are with him; upon the wicked alights his wrath. |
8 Non tardare a convertirti al Signore, e non differire di un dì all'altro. | 8 Delay not your conversion to the LORD, put it not off from day to day; |
9 Perocché repentinamente scoppia l'ira di lui, ed egli nel tempo della vendetta ti sperderà. | 9 For suddenly his wrath flames forth; at the time of vengeance, you will be destroyed. |
10 Non essere ansioso di ingiusto ricchezze; perocché non gioveranno a te nel tempo della oscurità, e della vendetta. | 10 Rely not upon deceitful wealth, for it will be no help on the day of wrath. |
11 Non ti volgere ad ogni vento, e non camminare per ogni strada; perocché di ciò si convince reo ogni peccatore, che ha due lingue. | 11 Winnow not in every wind, and start not off in every direction. |
12 Sta tu costante nella via del Signore, e nella verità de' tuoi sentimenti, e nella tua scienza: e teco venga la parola di pace, e di giustizia. | 12 Be consistent in your thoughts; steadfast be your words. |
13 Ascolta con mansuetudine la parola affin di capirla, e per dare con saggezza una risposta verace. | 13 Be swift to hear, but slow to answer. |
14 Se tu hai intelligenza rispondi al tuo prossimo, se no, mettiti il dito alla bocca, affin di non restar preso per qualche parola imprudente, ed averne vergogna. | 14 If you have the knowledge, answer your neighbor; if not, put your hand over your mouth. |
15 L'onore, e la gloria (seguono) il discorso dell'uom sensato; ma la lingua dell'imprudente è sua rovina. | 15 Honor and dishonor through talking! A man's tongue can be his downfall. |
16 Guardati dal nome di detrattore, e che la tua lingua non sia tuo laccio, e tua vergogna. | 16 Be not called a detractor; use not your tongue for calumny; |
17 Perocché la confusione, e il pentimento sta sopra il ladro; e infamia grandissima sopra l'uom di due lingue: al detrattore poi è serbato l'odio, la nimicizia, e l'obbrobrio. | 17 For shame has been created for the thief, and the reproach of his neighbor for the double-tongued. |
18 Rendi giustizia egualmente al piccolo, e al grande. | |