1 Non confidare nelle inique ricchezze, e non dire; io ho abbastanza da vivere; perocché ciò non gioverà nulla nel tempo della vendetta, e della oscurità. | 1 Set not thy heart upon unjust possessions, and say not: I have enough to live on: for it shall be of no service in the time of vengeance and darkness. |
2 Perché tu sii forte, non seguire i pravi desiderj del tuo cuore: | 2 Follow not in thy strength the desires of thy heart: |
3 E non dire: Gran possanza è la mia! ovvero: chi mi farà render conto delle opere mie? Perocché Dio ne farà atroce vendetta. | 3 And say not: How mighty am I? and who shall bring me under for my deeds? for God will surely take revenge. |
4 Non dire: Ho peccato, e che me n'è venuto di male? perocché l'Altissimo è pagatore benché paziente. | 4 Say not: I have sinned, and whet harm hath befallen me? for the most High is a patient rewarder. |
5 Del peccato rimesso non esserne senza timore: e non aggiungere peccato a peccato. | 5 Be not without fear about sin forgiven, and add not sin upon sin: |
6 E non dire: La bontà del Signore è grande: egli avrà misericordia de' molti peccati miei. | 6 And say not: The mercy of the Lord is great, he will have mercy on the multitude of my sins. |
7 Imperocché la misericordia, e l'ira da lui si partono speditamente: e l'ira di lui tien l'occhio fisso sul peccatore. | 7 For mercy and wrath quickly come from him, and his wrath looketh upon sinners. |
8 Non tardare a convertirti al Signore, e non differire di un dì all'altro. | 8 Delay not to be converted to the Lord, and defer it not from day to day. |
9 Perocché repentinamente scoppia l'ira di lui, ed egli nel tempo della vendetta ti sperderà. | 9 For his wrath shall come on a sudden, and in the time of vengeance he will destroy thee. |
10 Non essere ansioso di ingiusto ricchezze; perocché non gioveranno a te nel tempo della oscurità, e della vendetta. | 10 Be not anxious for goods unjustly gotten: for they shall not profit thee in the day of calamity and revenge. |
11 Non ti volgere ad ogni vento, e non camminare per ogni strada; perocché di ciò si convince reo ogni peccatore, che ha due lingue. | 11 Winnow not with every wind, and go not into every way: for so is every sinner proved by a double tongue. |
12 Sta tu costante nella via del Signore, e nella verità de' tuoi sentimenti, e nella tua scienza: e teco venga la parola di pace, e di giustizia. | 12 Be steadfast in the way of the Lord, and in the truth of thy judgment, and in knowledge, and let the word of peace and justice keep with thee. |
13 Ascolta con mansuetudine la parola affin di capirla, e per dare con saggezza una risposta verace. | 13 Be meek to hear the word, that thou mayst understand: and return a true answer with wisdom. |
14 Se tu hai intelligenza rispondi al tuo prossimo, se no, mettiti il dito alla bocca, affin di non restar preso per qualche parola imprudente, ed averne vergogna. | 14 If thou have understanding, answer thy neighbour: but if not, let thy hand be upon thy mouth, lest thou be surprised in an unskilful word, and be confounded. |
15 L'onore, e la gloria (seguono) il discorso dell'uom sensato; ma la lingua dell'imprudente è sua rovina. | 15 Honour and glory is in the word of the wise, but the tongue of the fool is his ruin. |
16 Guardati dal nome di detrattore, e che la tua lingua non sia tuo laccio, e tua vergogna. | 16 Be not called a whisperer, and be not taken in thy tongue, and confounded. |
17 Perocché la confusione, e il pentimento sta sopra il ladro; e infamia grandissima sopra l'uom di due lingue: al detrattore poi è serbato l'odio, la nimicizia, e l'obbrobrio. | 17 For confusion and repentance is upon a thief, and an evil mark of disgrace upon the double tongued, but to the whisperer hatred, and enmity, and reproach. |
18 Rendi giustizia egualmente al piccolo, e al grande. | 18 Justify alike the small and the great. |