1 Ogni amico dirà: Anch'io ho con tratta amicizia con lui: ma vi son degli amici solo di nome. Non v'ha egli in ciò un disgusto, che va fino alla morte? | 1 Minden barát mondja: »Én is jó barát vagyok!« De van barát, aki csak név szerint barát! Nemde halálos szomorúság, |
2 E un compagno, e un amico si cambiano in nemici. | 2 ha ellenség lesz abból, aki bajtárs volt és barát! |
3 O scelleratissima invenzione, donde se' uscita a ricoprire la terra di tal malvagità, e perfidia? | 3 Miért teremtettek téged, rút arcátlanság? Talán azért, hogy elborítsd a föld színét gonoszsággal és álnoksággal? |
4 Un amico gode insieme coll'amico nell'allegria; ma in tempo di tribolazione farà contro a lui. | 4 Együtt vigad az ilyen barát a társával a jólétben, de szükség idején ellenség lesz belőle. |
5 Un amico si affligge coll'amico per amore del proprio ventre, e imbraccia lo scudo contro il nemico. | 5 A jó barát szembeszáll az ellenféllel és pajzsot ragad az ellenséggel szemben. |
6 Non esca dall'animo tuo la memoria del tuo amico, e non ti dimenticare di lui quando tu sii venuto in ricchezze. | 6 Ne feledkezz meg barátodról lelkedben, és ne felejtsd el őt gazdagságodban! |
7 Non prender consiglio da colui, che ti insidia, e nascondi i tuoi disegni a coloro, che ti portano invidia. | 7 Ne kérj tanácsot irigyedtől, és titkold el szándékodat azoktól, akik féltékenyek rád. |
8 Ognuno, che è consultato, mette fuora il suo consiglio; ma v'ha chi da consiglio in pro suo. | 8 Minden tanácsadó útbaigazít, de van olyan, aki saját javára ad tanácsot. |
9 Abbi cura di te stesso nel ricorrere al consigliere: e prima rifletti se abbia bisogno di qualche cosa; perocché anch'egli vi penserà dentro di se; | 9 Légy óvatos a tanácsadóval szemben! Tudd meg előbb, mire van szüksége, mert ő is magáról gondoskodik, |
10 Affinchè egli per disgrazia non ficchi in terra un bastone appuntato, e poi ti dica: | 10 hogy karót ne dugjon a földbe, és ne mondja neked: |
11 La tua strada è sicura; ed egli se ne stia dirimpetto a vedere quel, che ti avvenga. | 11 »Jó úton vagy!« s azután odaálljon, hogy lássa, mi lesz veled. |
12 Va a discorrere di santità con un uomo senza religione, e di giustizia coll'iniquo, e con la donna va a discorrere di colei, che le da gelosia, di guerra col pauroso, di cose di traffico col negoziante, di vendite con uno, che vuoi comperare, di gratitudine coll'invidioso, | 12 Ha vallástalan emberrel szent dologról beszélsz, igaztalannal igazságról, asszonnyal vetélytársnőjéről, gyávával háborúról, kereskedővel üzletről, vevővel eladásról, irigy emberrel háláról, |
13 Di pietà coll'empio, di onestà col disonesto, col lavorator di campagna di qualunque lavoro, | 13 könyörtelennel irgalmasságról, becstelennel becsületességről, rest munkással bármi munkáról, |
14 Col mercenario prezzolato per un anno di quello, che possa compirsi nell'anno; col servo pigro del molto lavorare: non prender mai consiglio da costoro su tali cose; | 14 esztendei munkással évi számadásról, lusta rabszolgával sok munkáról: ne hallgass semmiféle tanácsukra! |
15 Ma frequenta l'uomo pio, chiunque sia quegli, cui tu conosca costante nel timore di Dio, | 15 De keresd fel gyakran a jámbor embert, akiről tudod, hogy Isten félelmében jár, |
16 L'anima del quale sia secondo l'anima tua, ed il quale se mai tu vacillassi tralle tenebre, abbia compassione di te. | 16 aki lélekben hozzád hasonló, aki megsajnál, ha sötétben botorkálsz! |
17 Formati dentro di te un cuore di buon consiglio; perocché altro non puoi averne più da stimarsi di questo. | 17 De lelkiismereted jó tanácsára is ügyelj, mert semmi sem ér neked többet ennél! |
18 L'anima d'un uomo pio scopre talora la verità meglio, che sette sentinelle, che stanno alle vedette in luogo elevato. | 18 A jámbor embert egyébként a lelkiismerete néha eligazítja, mint hét őr, akik magas helyükön ülve kémlelnek. |
19 Ma sopra tutto invoca l'Altissimo, affinchè addirizzi i tuoi passi secondo la verità. | 19 Mindezek mellett a Magasságbelihez fordulj könyörgéssel, hogy igazságban vezérelje utadat. |
20 Avanti a ogni cosa ti preceda la parola di verità, e avanti ad ogni azione uno stabil consiglio. | 20 Helyes megfontolás előzze meg minden dolgodat, és szilárd elhatározás minden tettedet! |
21 Una cattiva parola altera il cuore; or da esso nascono, queste quattro cose; il bene, e il male, la vita, e la morte; le quali cose sono costantemente in potere della lingua. Taluno è abile ad istruire molti, e non è buono a nulla per l'anima sua. | 21 A szív az elhatározás gyökere, négy hajtás sarjadzik belőle: a jó és a rossz, az élet és a halál, és mindezeknek teljesen a nyelv az ura. Van olyan bölcs ember, aki sokak tanítómestere, de önmagának nincsen hasznára. |
22 Un altro è prudente, e istruisce molti, e da consolazione all'anima propria. | 22 Van olyan tudós férfi, aki sokakat tanít, és maga is hasznát látja. |
23 Colui, che discorre da sofista, è odioso, egli resterà colle mani vuota del tutto: | 23 Van olyan, aki bölcsen beszél, de megvetik, és mindenben a rövidebbet húzza; |
24 Il Signore non ha conceduto a luì di essere gradito, perché è privo d'ogni sapienza. | 24 nem nyert az Úrtól kegyet, ezért nem ér el semmit a bölcsessége. |
25 E sapiente colui, che è sapiente per l'anima propria, e i frutti dalla, prudenza di lui son degni di laude. | 25 Van olyan bölcs, aki a maga javára bölcs, és tudása gyümölcsét dicsérik, |
26 L'uomo sapiente istruisce il suo popolo, e i frutti del suo sapere sono fedeli. | 26 s van olyan bölcs, aki népének tanítómestere, és tudásának gyümölcsei maradandók. |
27 L'uomo sapiente sarà ricolmo di benedizioni, e chiunque lo vede, gli darà lode. | 27 A bölcs férfi eltelik áldással, s akik látják őt, boldognak mondják. |
28 La vita dell'uomo è un numero di giorni, ma i giorni d'Israele son senza numero. | 28 Csekély számú nap az ember élete, de Izrael napjait nem lehet megszámlálni! |
29 L'uomo sapiente sarà in onore presso del popolo, e il nome di lui viverà eternamente. | 29 Aki bölcs a nép javára, dicsőséget arat, és hírneve örökké él! |
30 Figliuolo, nel tempo della tua vita tenta l'anima tua, e se ella è cattiva, non le dare potestà; | 30 Fiam! Ameddig csak élsz, vigyázz magadra, és ha valami árt, ne engedd meg magadnak. |
31 Perocché non tutte le cose sono utili a tutti, e non ogni anima trova in ogni cosa la sua soddisfazione. | 31 Mert nem minden válik mindenki javára, és nem ízlik mindenkinek minden. Ne légy mohó semmilyen lakomán, és ne vesd magad bármely étel után, mert a nagyétkűség betegséghez vezet, s a mohóságnak hasmenés a vége. Sokan mentek már tönkre mértéktelenség miatt, de aki tartózkodó, meghosszabbítja életét. |
32 Guardati dall'essere avido in qualunque convito, e non iscagliarti sopra tutte le vivande; | |
33 Perocché il molto mangiare cagiona malattìe, e la golosità conduce fino alla colica. | |
34 Molti ne ha uccisi la crapula: ma l'uom temperante prolungherà la sua vita | |