Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Siracide 1


font
BIBBIA MARTINIKING JAMES BIBLE
1 Ogni sapienza è da Dio Signore, e fu mai sempre con lui, ed ella è prima de' secoli.1 All wisdom cometh from the Lord, and is with him for ever.
2 Chi ha contata l'arena del mare, e le gocce della pioggia, e i giorni del secolo? Chi ha misurata l'altezza del cielo, e l'ampiezza della terra, e la profondita dell'abisso?2 Who can number the sand of the sea, and the drops of rain, and the days of eternity?
3 E chi è, dir abbia compresa la sapienza di Dio, la quale a tutte le cose va avanti?3 Who can find out the height of heaven, and the breadth of the earth, and the deep, and wisdom?
4 La sapienza fa creata la prima di tutte le cose, e ab eterno la prudente intelligenza.4 Wisdom hath been created before all things, and the understanding of prudence from everlasting.
5 Fonte della sapienza il verbo di Dio lassù nell'alto, e le sue vie (sono) gli eterni comandamenti.5 The word of God most high is the fountain of wisdom; and her ways are everlasting commandments.
6 La radice della sapienza a chi fu mai rivelata? e chi conobbe le sue finezze.6 To whom hath the root of wisdom been revealed? or who hath known her wise counsels?
7 La disciplina della sapienza a chi fu ella mai rivelata, e manifestata? E chi fu delle molte vie di lei comprendesse?7 [Unto whom hath the knowledge of wisdom been made manifest? and who hath understood her great experience?]
8 Il solo Altissimo Creatore onnipotente, e Re grande, e sommamente terribile, che siede sopra il suo Trono, ed è Dio Signore;8 There is one wise and greatly to be feared, the Lord sitting upon his throne.
9 Egli la creò per Ispirito santo, e la conobbe, e la calcolò, e la misurò.9 He created her, and saw her, and numbered her, and poured her out upon all his works.
10 E la sparse sopra tutte le opere sue, e sopra tutti gli animali secondo la misura da lui stabilita, e la diede a quelli, che lo amano.10 She is with all flesh according to his gift, and he hath given her to them that love him.
11 Il timore del Signore è gloria, e vanto, e letizia, e corona trionfale.11 The fear of the Lord is honour, and glory, and gladness, and a crown of rejoicing.
12 Il timor del Signore sarà la dilettazione del cuore, e apporterà allegrezza, e gaudio, e lunghezza di giorni.12 The fear of the Lord maketh a merry heart, and giveth joy, and gladness, and a long life.
13 Chi teme il Signore sarà beato nel fine, e nel giorno di sua morte avrà benedizione.13 Whoso feareth the Lord, it shall go well with him at the last, and he shall find favour in the day of his death.
14 La dilezione di Dio ell'è gloriosa sapienza.14 To fear the Lord is the beginning of wisdom: and it was created with the faithful in the womb.
15 E quelli, a' quali ella si da a vedere, la amano tosto chè l'hanno veduta, e inconsiderando le sue grandi opere.15 She hath built an everlasting foundation with men, and she shall continue with their seed.
16 Principio della sapienza egli è il timor del Signore, e questo co' fedeli è creato insieme nel seno della lor madre, e le elette donne accompagna, e ne' giusti, e fedeli si fa conoscere.16 To fear the Lord is fulness of wisdom, and filleth men with her fruits.
17 Il timor del Signore è scienza religiosa.17 She filleth all their house with things desirable, and the garners with her increase.
18 La religione custodisce, e giustifica il cuore, ella o apportatrice di letizia, e di gaudio.18 The fear of the Lord is a crown of wisdom, making peace and perfect health to flourish; both which are the gifts of God: and it enlargeth their rejoicing that love him.
19 Chi teme il Signore sarà felice, e nel giorno di sua morte sarà benedetto.19 Wisdom raineth down skill and knowledge of understanding standing, and exalteth them to honour that hold her fast.
20 La pienezza della sapienza sta nel temere Dio, ed ella ricolma l'uomo de' frutti suoi.20 The root of wisdom is to fear the Lord, and the branches thereof are long life.
21 Ella riempie tutta la casa di lui de' suoi effetti, e tutte le sue celle de' suoi tesori.21 The fear of the Lord driveth away sins: and where it is present, it turneth away wrath.
22 Il timor del Signore ha corona di sapienza, e da piena pace, e frutti di salute:22 A furious man cannot be justified; for the sway of his fury shall be his destruction.
23 Egli conosce la sapienza, e la calcola, e l'uno, e l'altra sono doni di Dio.23 A patient man will tear for a time, and afterward joy shall spring up unto him.
24 La sapienza compartisce la scienza, e l'intelligenza prudente, e innalza in gloria quelli, che la posseggono.24 He will hide his words for a time, and the lips of many shall declare his wisdom.
25 Radice della sapienza è il timor del Signore, e i rami di lui sono di lunga vita.25 The parables of knowledge are in the treasures of wisdom: but godliness is an abomination to a sinner.
26 Ne' tesori della sapienza sta la intelligenza, e in scienza religiosa: ma presso de' peccatori è in esecrazione la sapienza.26 If thou desire wisdom, keep the commandments, and the Lord shall give her unto thee.
27 Il timor del Signore scaccia il peccato:27 For the fear of the Lord is wisdom and instruction: and faith and meekness are his delight.
28 Conciossiachè colui, che è senza timore non potrà esser giusto; perocché la furiosa sua iracondia è sua mina.28 Distrust not the fear of the Lord when thou art poor: and come not unto him with a double heart.
29 Per un tempo avrà da soffrire il paziente, e di poi gli sarà renduta la consolazione.29 Be not an hypocrite in the sight of men, and take good heed what thou speakest.
30 L'uomo sensato per un certo tempo terrà chiuse in seno le sue parole; e le labbra di molti loderanno la sua prudenza.30 Exalt not thyself, lest thou fall, and bring dishonour upon thy soul, and so God discover thy secrets, and cast thee down in the midst of the congregation, because thou camest not in truth to the fear of the Lord, but thy heart is full of deceit.
31 Ne' tesori della sapienza sono le massime di disciplina.
32 Ma il peccatore ha in avversione la pietà.
33 Figliuolo, se tu desideri la sapienza, osserva i comandamenti, e Dio te la darà;
34 Imperocché dal timor del Signore viene la scienza, e la disciplina, e quella, che a lui è accetta,
35 La fede, e la mansuetudine; e chi le ha, sarà ricolmo da lui di tesori.
36 Guardati dall'essere ribelle al timor del Signore, e non appressarti a lui con cuor doppio.
37 Non essere ipocrita nel cospetto degli uomini, e non esser cagion di rovina a te stesso colle tue labbra;
38 Ma custodiscile per non cadere, per non tirarti addosso l'infamia.
39 E perché Dio non manifesti li tuoi segreti, e ti conquida in mezzo alla Chiesa.
40 Per esserti appressato al Signore con malignità, mentre il tuo cuore è pieno d'inganno, e di fraude.