1 Ma il primo giorno della settimana, la mattina prestissimo, andarono al sepolcro a portare gli aromi preparati. | 1 Il primo giorno dopo il sabato, di buon mattino, si recarono alla tomba, portando con sé gli aromi che avevano preparato. |
2 E trovarono ribaltata la pietra del sepolcro. | 2 Trovarono la pietra rotolata via dal sepolcro; |
3 Ma, entrate, non trovarono il corpo del Signore Gesù. | 3 ma, entrate, non trovarono il corpo del Signore Gesù. |
4 E mentre stavano perplesse di ciò, ecco apparir loro duo personaggi in veste sfolgorante, i quali, | 4 Mentre erano ancora incerte, ecco due uomini apparire vicino a loro in vesti sfolgoranti. |
5 siccome esse erano impaurite e chinavano il viso a terra, loro dissero: Perchè cercate il vivente tra i morti? | 5 Essendosi le donne impaurite e avendo chinato il volto a terra, essi dissero loro: "Perché cercate tra i morti colui che è vivo? |
6 Non è più qui; è risorto; ricordatevi di quanto vi disse quando era ancora in Galilea, | 6 Non è qui, è risuscitato. Ricordatevi come vi parlò quando era ancora in Galilea, |
7 quando diceva: E' necessario che il Figlio dell'uomo sia dato nelle mani dei peccatori, sia crocifìsso o risorga il terzo giorno. | 7 dicendo che bisognava che il Figlio dell'uomo fosse consegnato in mano ai peccatori, che fosse crocifisso e risuscitasse il terzo giorno". |
8 Ed esse ricordavano le parole di lui. | 8 Ed esse si ricordarono delle sue parole.
|
9 E tornate dal sepolcro raccontarono tutte queste cose agli undici e a tutti gli altri. | 9 E, tornate dal sepolcro, annunziarono tutto questo agli Undici e a tutti gli altri. |
10 Ed erano Maria Maddalena, Giovanna, Maria di Giacomo, ed altre che erano con loro, quelle che dicevan queste cose agli Apostoli. | 10 Erano Maria di Màgdala, Giovanna e Maria di Giacomo. Anche le altre che erano insieme lo raccontarono agli apostoli. |
11 Ma questi discorsi parvero a loro vaneggiamenti e non le credettero. | 11 Quelle parole parvero loro come un vaneggiamento e non credettero ad esse.
|
12 Ma Pietro, levatosi, corse al sepolcro, ed essendosi chinato a guardare, non vide che i soli lenzuoli per terra, e se ne andò, maravigliandosi tra se dell'accaduto. | 12 Pietro tuttavia corse al sepolcro e chinatosi vide solo le bende. E tornò a casa pieno di stupore per l'accaduto.
|
13 Ed ecco che due di loro se ne andavano quello stesso giorno ad un villaggio detto Emmaus, distante da Gerusalemme sessanta stadi. | 13 Ed ecco in quello stesso giorno due di loro erano in cammino per un villaggio distante circa sette miglia da Gerusalemme, di nome Èmmaus, |
14 E ragionavano tra loro di quanto era accaduto. | 14 e conversavano di tutto quello che era accaduto. |
15 E avvenne che, mentre ragionavano e discutevano tra loro, Gesù stesso, avvicinatosi, si mise a far viaggio con essi. | 15 Mentre discorrevano e discutevano insieme, Gesù in persona si accostò e camminava con loro. |
16 Ma i loro occhi non potevano conoscerlo. | 16 Ma i loro occhi erano incapaci di riconoscerlo. |
17 Ed egli domandò loro: Che discorsi sono questi che fate per la strada? E perchè siete così tristi? | 17 Ed egli disse loro: "Che sono questi discorsi che state facendo fra voi durante il cammino?". Si fermarono, col volto triste; |
18 Ed uno di loro, chiamato Cleofa, rispose: Tu solo sei cosi forestiero a Gerusalemme da non sapere quanto in questi giorni v'è accaduto? | 18 uno di loro, di nome Clèopa, gli disse: "Tu solo sei così forestiero in Gerusalemme da non sapere ciò che vi è accaduto in questi giorni?". |
19 Ed egli a loro: Quali cose? E gli dissero: TI fatto di Gesù Nazareno, che fu profeta potente, in opere e parole, dinanzi a Dio e a tutto il popolo; | 19 Domandò: "Che cosa?". Gli risposero: "Tutto ciò che riguarda Gesù Nazareno, che fu profeta potente in opere e in parole, davanti a Dio e a tutto il popolo; |
20 e come i sommi sacerdoti ed i nostri capi l'han fatto condannare a morte e crocifiggere. | 20 come i sommi sacerdoti e i nostri capi lo hanno consegnato per farlo condannare a morte e poi l'hanno crocifisso. |
21 Or noi speravamo che fosse per redimere Israele; invece, oltre a tutto questo, oggi è il terzo giorno da che tali cose sono avvenute. | 21 Noi speravamo che fosse lui a liberare Israele; con tutto ciò son passati tre giorni da quando queste cose sono accadute. |
22 Veramente alcune donne, delle nostre, ci hanno maravigliati, perchè essendo andate la mattina presto al sepolcro, | 22 Ma alcune donne, delle nostre, ci hanno sconvolti; recatesi al mattino al sepolcro |
23 e non avendo trovato il corpo di lui, son venute a dirci d'aver avuta anche una visione di Angeli che lo dicono vivo. | 23 e non avendo trovato il suo corpo, son venute a dirci di aver avuto anche una visione di angeli, i quali affermano che egli è vivo. |
24 Ed alcuni dei nostri sono andati al sepolcro, ove han riscontrato quanto avevan detto le donne, ma lui non l'han trovato. | 24 Alcuni dei nostri sono andati al sepolcro e hanno trovato come avevan detto le donne, ma lui non l'hanno visto".
|
25 Allora Gesù disse loro: O stolti e tardi di cuore a credere tutte queste cose predette dai profeti! | 25 Ed egli disse loro: "Sciocchi e tardi di cuore nel credere alla parola dei profeti! |
26 Non doveva forse il Cristo patire tali cose, e così entrare nella sua gloria? | 26 Non bisognava che il Cristo sopportasse queste sofferenze per entrare nella sua gloria?". |
27 E cominciando da Mosè e da tutti i profeti, spiegava loro in tutte le Scritture ciò che a lui si riferiva. | 27 E cominciando da Mosè e da tutti i profeti spiegò loro in tutte le Scritture ciò che si riferiva a lui. |
28 E come furono vicini al villaggio dove andavano, egli fece vista di andare più oltre. | 28 Quando furon vicini al villaggio dove erano diretti, egli fece come se dovesse andare più lontano. |
29 Ma essi lo costrinsero a restare, dicendo: Rimani con noi, cliè si fa sera ed il giorno è già declinato. Ed entrò con essi. | 29 Ma essi insistettero: "Resta con noi perché si fa sera e il giorno già volge al declino". Egli entrò per rimanere con loro. |
30 Ed avvenne che, messosi con loro a tavola, prese il pane, lo benedisse e lo spezzò e lo porse ad essi. | 30 Quando fu a tavola con loro, prese il pane, disse la benedizione, lo spezzò e lo diede loro. |
31 Allora s'aprirono i loro occhi e lo riconobbero; ma egli sparì dai loro sguardi: | 31 Allora si aprirono loro gli occhi e lo riconobbero. Ma lui sparì dalla loro vista. |
32 e quelli dissero tra loro: Non ci ardeva forse il cuore nel petto, mentr'egli per la strada ci parlava e ci interpretava le Scritture? | 32 Ed essi si dissero l'un l'altro: "Non ci ardeva forse il cuore nel petto mentre conversava con noi lungo il cammino, quando ci spiegava le Scritture?". |
33 Ed alzatisi in quell'istante tornarono a Gerusalemme; e trovarono radunati gli undici e gli altri che eran con loro, | 33 E partirono senz'indugio e fecero ritorno a Gerusalemme, dove trovarono riuniti gli Undici e gli altri che erano con loro, |
34 i quali dicevano: Il Signore è veramente risorto ed è apparso a Simone: | 34 i quali dicevano: "Davvero il Signore è risorto ed è apparso a Simone". |
35 Ed essi pure narrarono quanto loro era accaduto per la strada, e come l'avessero riconosciuto quando aveva spezzato il pane. | 35 Essi poi riferirono ciò che era accaduto lungo la via e come l'avevano riconosciuto nello spezzare il pane.
|
36 E, mentre essi discorrevano di queste cose, Gesù apparve in mezzo a loro e disse: La pace sia con voi: son io, non temete. | 36 Mentre essi parlavano di queste cose, Gesù in persona apparve in mezzo a loro e disse: "Pace a voi!". |
37 Ma essi, turbati e atterriti, credevano di vedere uno spirito. | 37 Stupiti e spaventati credevano di vedere un fantasma. |
38 E disse loro: Perchè siete turbati e dei dubbi sorgon nel vostro cuore? | 38 Ma egli disse: "Perché siete turbati, e perché sorgono dubbi nel vostro cuore? |
39 Guardate le mie mani e i miei piedi: son proprio io: palpatemi e guardatemi; perchè uno spirito non ha carne ed ossa, come vedete aver io. | 39 Guardate le mie mani e i miei piedi: sono proprio io! Toccatemi e guardate; un fantasma non ha carne e ossa come vedete che io ho". |
40 Detto ciò, mostrò loro le mani ed i piedi. | 40 Dicendo questo, mostrò loro le mani e i piedi. |
41 Ma siccome ancora non credevano ed erano stupiti per la gioia, disse loro: Avete qui nulla da mangiare? | 41 Ma poiché per la grande gioia ancora non credevano ed erano stupefatti, disse: "Avete qui qualche cosa da mangiare?". |
42 E gli offrirono un pezzo di pesce arrostito e un favo di miele. | 42 Gli offrirono una porzione di pesce arrostito; |
43 E, dopo aver mangiato davanti ad essi, prese gli avanzi e li diede loro. | 43 egli lo prese e lo mangiò davanti a loro.
|
44 Poi disse loro: Questi sono i ragionamenti che vi ho fatto quando ero ancora con voi; che cioè bisognava fosse adempito quanto sta scritto di me nella legge di Mosè e nei profeti e nei salmi. | 44 Poi disse: "Sono queste le parole che vi dicevo quando ero ancora con voi: bisogna che si compiano tutte le cose scritte su di me nella Legge di Mosè, nei Profeti e nei Salmi". |
45 Allora aprì loro la mente e per intendere le Scritture: | 45 Allora aprì loro la mente all'intelligenza delle Scritture e disse: |
46 e disse loro: Così sta scritto: che il Cristo doveva patire e risorgere da morte il terzo giorno; | 46 "Così sta scritto: il Cristo dovrà patire e risuscitare dai morti il terzo giorno |
47 e che doveva predicarsi in nome di lui la penitenza e la remissione dei peccati a tutte le genti, cominciando da Gerusalemme. | 47 e nel suo nome saranno predicati a tutte le genti la conversione e il perdono dei peccati, cominciando da Gerusalemme. |
48 Or voi siete testimoni di queste cose. | 48 Di questo voi siete testimoni. |
49 Ed ecco, io mando a voi il promesso del Padre mio, e voi restate in città finché non siate rivestiti di potenza dall'alto. | 49 E io manderò su di voi quello che il Padre mio ha promesso; ma voi restate in città, finché non siate rivestiti di potenza dall'alto".
|
50 Poi li condusse fuori, verso Befania, e, alzate le mani, li benedisse. | 50 Poi li condusse fuori verso Betània e, alzate le mani, li benedisse. |
51 Ed avvenne che, mentre li benediceva, si partì da loro ed ascese al cielo. | 51 Mentre li benediceva, si staccò da loro e fu portato verso il cielo. |
52 Ed essi, adoratolo, tornarono a Gerusalemme con grande allegrezza, | 52 Ed essi, dopo averlo adorato, tornarono a Gerusalemme con grande gioia; |
53 e stavan di continuo nel tempio a lodare e benedire Dio. Amen. | 53 e stavano sempre nel tempio lodando Dio. |