1 Ma il primo giorno della settimana, la mattina prestissimo, andarono al sepolcro a portare gli aromi preparati. | 1 - Ma il primo giorno della settimana, la mattina di buon'ora, esse vennero al sepolcro, portando gli aromi che avevan preparato. |
2 E trovarono ribaltata la pietra del sepolcro. | 2 E trovarono rotolata la pietra del sepolcro. |
3 Ma, entrate, non trovarono il corpo del Signore Gesù. | 3 Entrate, non trovarono il corpo del signore Gesù. |
4 E mentre stavano perplesse di ciò, ecco apparir loro duo personaggi in veste sfolgorante, i quali, | 4 E mentre stavano costernate di ciò, ecco apparire innanzi a loro due uomini vestiti con abiti sfolgoranti, |
5 siccome esse erano impaurite e chinavano il viso a terra, loro dissero: Perchè cercate il vivente tra i morti? | 5 i quali, mentre esse impaurite chinavano il viso a terra, dissero loro: «Perchè cercate tra i morti il vivente? |
6 Non è più qui; è risorto; ricordatevi di quanto vi disse quando era ancora in Galilea, | 6 Egli non è qui, è risorto; rammentatevi di quanto vi ha detto, mentre era ancora in Galilea, |
7 quando diceva: E' necessario che il Figlio dell'uomo sia dato nelle mani dei peccatori, sia crocifìsso o risorga il terzo giorno. | 7 quando vi diceva: - È necessario che il Figliuol dell'uomo sia dato nelle mani di uomini peccatori e sia crocifisso e il terzo giorno risorga -». |
8 Ed esse ricordavano le parole di lui. | 8 Esse allora si rammentarono delle parole di lui. |
9 E tornate dal sepolcro raccontarono tutte queste cose agli undici e a tutti gli altri. | 9 Tornate dal sepolcro, raccontarono tutte queste cose agli Undici e agli altri. |
10 Ed erano Maria Maddalena, Giovanna, Maria di Giacomo, ed altre che erano con loro, quelle che dicevan queste cose agli Apostoli. | 10 Ora quelle che annunziarono queste cose agli apostoli erano: Maria Maddalena, Giovanna, Maria, madre di Giacomo, e le altre donne che erano con loro. |
11 Ma questi discorsi parvero a loro vaneggiamenti e non le credettero. | 11 Ma quelle parole parvero ad essi come un vaneggiamento, e non prestarono loro fede. |
12 Ma Pietro, levatosi, corse al sepolcro, ed essendosi chinato a guardare, non vide che i soli lenzuoli per terra, e se ne andò, maravigliandosi tra se dell'accaduto. | 12 Pietro però, levatosi, corse al sepolcro; ed essendosi chinato a guardare, non vide altro che le bende; e se n'andò meravigliandosi tra sè per il fatto. |
13 Ed ecco che due di loro se ne andavano quello stesso giorno ad un villaggio detto Emmaus, distante da Gerusalemme sessanta stadi. | 13 Quel giorno stesso, due di loro, se ne andarono a un villaggio, chiamato Emmaus, distante da Gerusalemme sessanta stadi. |
14 E ragionavano tra loro di quanto era accaduto. | 14 Ragionavan tra loro intorno a quel che era successo. |
15 E avvenne che, mentre ragionavano e discutevano tra loro, Gesù stesso, avvicinatosi, si mise a far viaggio con essi. | 15 E mentre ragionavano e discutevano insieme, Gesù stesso si accostò e si mise a camminare con loro. |
16 Ma i loro occhi non potevano conoscerlo. | 16 Ma i loro occhi erano impediti così da non riconoscerlo. |
17 Ed egli domandò loro: Che discorsi sono questi che fate per la strada? E perchè siete così tristi? | 17 Domandò loro: «Di che cosa discorrevate, cammin facendo? E perchè siete così malinconici?». |
18 Ed uno di loro, chiamato Cleofa, rispose: Tu solo sei cosi forestiero a Gerusalemme da non sapere quanto in questi giorni v'è accaduto? | 18 Uno dei due, chiamato Cleofa, rispose: «Tu solo stando in Gerusalemme, non sai quanto è accaduto colà in questi giorni?». |
19 Ed egli a loro: Quali cose? E gli dissero: TI fatto di Gesù Nazareno, che fu profeta potente, in opere e parole, dinanzi a Dio e a tutto il popolo; | 19 Egli domandò loro: «Cosa mai?». Gli risposero: «Il fatto di Gesù di Nazaret, che era un profeta potente in opere e in parole dinanzi a Dio e a tutto il popolo; |
20 e come i sommi sacerdoti ed i nostri capi l'han fatto condannare a morte e crocifiggere. | 20 e come i principi dei Sacerdoti e i nostri magistrati l'han fatto condannare a morte e l'hanno crocifisso. |
21 Or noi speravamo che fosse per redimere Israele; invece, oltre a tutto questo, oggi è il terzo giorno da che tali cose sono avvenute. | 21 Ora noi speravamo che egli fosse per salvare Israele; invece, con tutto ciò, eccoci al terzo giorno da che queste cose sono avvenute. |
22 Veramente alcune donne, delle nostre, ci hanno maravigliati, perchè essendo andate la mattina presto al sepolcro, | 22 Veramente alcune donne, delle nostre, ci hanno fatto stupire; essendo andate innanzi giorno al sepolcro |
23 e non avendo trovato il corpo di lui, son venute a dirci d'aver avuta anche una visione di Angeli che lo dicono vivo. | 23 e non avendo trovato il corpo di lui, son venute a dirci d'essere state testimoni d'una visione di angeli, che lo dicono vivo. |
24 Ed alcuni dei nostri sono andati al sepolcro, ove han riscontrato quanto avevan detto le donne, ma lui non l'han trovato. | 24 Alcuni dei nostri sono andati al sepolcro e hanno trovato la cosa come le donne avevan detto: ma lui non l'han visto». |
25 Allora Gesù disse loro: O stolti e tardi di cuore a credere tutte queste cose predette dai profeti! | 25 Ed egli disse loro: «O stolti e tardi di cuore a credere a tutte le cose che i profeti hanno detto! |
26 Non doveva forse il Cristo patire tali cose, e così entrare nella sua gloria? | 26 Non doveva forse il Cristo patire tali cose e così entrare nella sua gloria?». |
27 E cominciando da Mosè e da tutti i profeti, spiegava loro in tutte le Scritture ciò che a lui si riferiva. | 27 E cominciando da Mosè e da tutti i Profeti spiegava loro in tutte le Scritture, le cose che si riferivano a lui. |
28 E come furono vicini al villaggio dove andavano, egli fece vista di andare più oltre. | 28 Giunti presso al villaggio ove andavano, egli fece finta d'andar più lontano. |
29 Ma essi lo costrinsero a restare, dicendo: Rimani con noi, cliè si fa sera ed il giorno è già declinato. Ed entrò con essi. | 29 Ma essi gli fecero forza, dicendo: «Resta con noi, che si fa sera e il giorno già declina». Egli entrò con quelli. |
30 Ed avvenne che, messosi con loro a tavola, prese il pane, lo benedisse e lo spezzò e lo porse ad essi. | 30 Quando fu a tavola con loro, prese il pane, lo benedisse, lo spezzò e lo porse ai discepoli. |
31 Allora s'aprirono i loro occhi e lo riconobbero; ma egli sparì dai loro sguardi: | 31 Allora si aprirono gli occhi loro e lo riconobbero; ma egli sparì ai loro sguardi. |
32 e quelli dissero tra loro: Non ci ardeva forse il cuore nel petto, mentr'egli per la strada ci parlava e ci interpretava le Scritture? | 32 E si dissero l'uno all'altro: «Non ci ardeva forse il cuore in petto, mentre per istrada ci parlava e ci spiegava le Scritture?». |
33 Ed alzatisi in quell'istante tornarono a Gerusalemme; e trovarono radunati gli undici e gli altri che eran con loro, | 33 E senza por tempo in mezzo si levarono, tornarono a Gerusalemme e trovarono adunati gli Undici e gli altri che erano con loro, |
34 i quali dicevano: Il Signore è veramente risorto ed è apparso a Simone: | 34 i quali dissero: «Il Signore è veramente risorto, ed è apparso a Simone». |
35 Ed essi pure narrarono quanto loro era accaduto per la strada, e come l'avessero riconosciuto quando aveva spezzato il pane. | 35 Ed essi pure raccontarono quello ch'era avvenuto per la via e come l'avevano riconosciuto nello spezzare il pane. |
36 E, mentre essi discorrevano di queste cose, Gesù apparve in mezzo a loro e disse: La pace sia con voi: son io, non temete. | 36 Mentre discorrevan di queste cose, Gesù apparve in mezzo a loro e disse: «La pace sia con voi! Sono io, non temete!». |
37 Ma essi, turbati e atterriti, credevano di vedere uno spirito. | 37 Ma essi turbati e smarriti, credevano di vedere uno spirito. |
38 E disse loro: Perchè siete turbati e dei dubbi sorgon nel vostro cuore? | 38 Ed egli disse loro: «Perchè vi turbate e quali dubbi sorgono nel vostro cuore? |
39 Guardate le mie mani e i miei piedi: son proprio io: palpatemi e guardatemi; perchè uno spirito non ha carne ed ossa, come vedete aver io. | 39 Guardate le mie mani e i miei piedi; sono proprio io; palpatemi e guardate; perchè lo spirito non ha carne e ossa come vedete che io ho in questo momento». |
40 Detto ciò, mostrò loro le mani ed i piedi. | 40 E detto questo, mostrò loro le mani e i piedi. |
41 Ma siccome ancora non credevano ed erano stupiti per la gioia, disse loro: Avete qui nulla da mangiare? | 41 Ma siccome stentavano a credere ed erano pieni di meraviglia, chiese loro: «Non avete nulla da mangiare?». |
42 E gli offrirono un pezzo di pesce arrostito e un favo di miele. | 42 Gli offrirono un pezzo di pesce arrostito e un favo di miele. |
43 E, dopo aver mangiato davanti ad essi, prese gli avanzi e li diede loro. | 43 E dopo aver mangiato davanti ad essi, prese gli avanzi e li diede a loro. |
44 Poi disse loro: Questi sono i ragionamenti che vi ho fatto quando ero ancora con voi; che cioè bisognava fosse adempito quanto sta scritto di me nella legge di Mosè e nei profeti e nei salmi. | 44 Poi disse loro: «Questi sono i discorsi, che io vi facevo quando ero ancora con voi; cioè esser necessario che tutte le cose scritte di me nella Legge di Mosè, nei Profeti e nei Salmi fossero adempite». |
45 Allora aprì loro la mente e per intendere le Scritture: | 45 Allora aprì loro la mente a intendere la Scrittura, |
46 e disse loro: Così sta scritto: che il Cristo doveva patire e risorgere da morte il terzo giorno; | 46 e disse: «Così sta scritto: Il Cristo deve patire e il terzo giorno risorgere da morte |
47 e che doveva predicarsi in nome di lui la penitenza e la remissione dei peccati a tutte le genti, cominciando da Gerusalemme. | 47 e nel suo nome si predicherà la penitenza per la remissione dei peccati a tutte le genti cominciando da Gerusalemme . |
48 Or voi siete testimoni di queste cose. | 48 Ora voi siete testimoni di queste cose. |
49 Ed ecco, io mando a voi il promesso del Padre mio, e voi restate in città finché non siate rivestiti di potenza dall'alto. | 49 Ed ecco io rimetto in voi la promessa del Padre mio, ma voi restate in questa città finchè siate rivestiti di potenza dall'alto». |
50 Poi li condusse fuori, verso Befania, e, alzate le mani, li benedisse. | 50 Poi li condusse fuori fin presso Betania, e alzate le mani, li benedisse. |
51 Ed avvenne che, mentre li benediceva, si partì da loro ed ascese al cielo. | 51 Mentre li benediceva, si staccò da loro e si sollevò su nel cielo. |
52 Ed essi, adoratolo, tornarono a Gerusalemme con grande allegrezza, | 52 Ed essi, adoratolo, tornarono a Gerusalemme con grande allegrezza; e stavano continuamente nel tempio a lodare e benedire Dio. Amen. |
53 e stavan di continuo nel tempio a lodare e benedire Dio. Amen. | |