Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Luca 22


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 Or, avvicinandosi la festa degli azzimi, chiamata Pasqua,1 وقرب عيد الفطر الذي يقال له الفصح.
2 i principi dei sacerdoti e gli scribi cercavano il modo di farlo morire; ma avevan paura del popolo.2 وكان رؤساء الكهنة والكتبة يطلبون كيف يقتلونه. لانهم خافوا الشعب
3 E Satana entrò in Giuda detto Iscariote, uno dei dodici;3 فدخل الشيطان في يهوذا الذي يدعى الاسخريوطي وهو من جملة الاثني عشر.
4 egli andò a combinare coi principi dei sacerdoti e coi capi come darlo nelle loro mani.4 فمضى وتكلم مع رؤساء الكهنة وقواد الجند كيف يسلمه اليهم.
5 Ed essi se ne rallegrarono e patteggiarono, di dargli del denaro.5 ففرحوا وعاهدوه ان يعطوه فضة.
6 E promise, ed andava cercando l'opportunità di consegnarlo senza tumulti.6 فواعدهم. وكان يطلب فرصة ليسلمه اليهم خلوا من جمع
7 Venne poi il giorno degli azzimi nel quale doveva essere immolata la Pasqua.7 وجاء يوم الفطير الذي كان ينبغي ان يذبح فيه الفصح.
8 Gesù mandò Pietro e Giovanni, dicendo loro: Andate a prepararci per mangiare la Pasqua.8 فارسل بطرس ويوحنا قائلا اذهبا واعدّا لنا الفصح لناكل.
9 E gli domandarono: Dove vuoi che prepariamo?9 فقالا له اين تريد ان نعدّ.
10 Rispose loro: Appena entrati in città, incontrerete un uomo con una brocca d'acqua; seguitelo nella casa in cui entra10 فقال لهما اذا دخلتما المدينة يستقبلكما انسان حامل جرة ماء. اتبعاه الى البيت حيث يدخل
11 è direte al padrone di casa: Il Maestro dice: Dov'è la stanza ove possa mangiare la Pasqua coi miei discepoli?11 وقولا لرب البيت يقول لك المعلّم اين المنزل حيث آكل الفصح مع تلاميذي.
12 Ed egli vi mostrerà un gran cenacolo pronto: lì apparecchiate.12 فذاك يريكما عليّة كبيرة مفروشة. هناك اعدا.
13 Ed essi andarono, e, trovato come aveva loro detto, prepararono la Pasqua.13 فانطلقا ووجدا كما قال لهما. فاعدّا الفصح
14 E, quando ne fu l'ora, si mise a tavola cogli Apostoli.14 ولما كانت الساعة اتكأ والاثنا عشر رسولا معه.
15 E disse loro: Ho desiderato ardentemente di mangiare con voi questa Pasqua prima del mio patire,15 وقال لهم شهوة اشتهيت ان آكل هذا الفصح معكم قبل ان اتألم.
16 perchè vi assicuro che non ne mangerò più finché non si compia nel regno di Dio.16 لاني اقول لكم اني لا آكل منه بعد حتى يكمل في ملكوت الله.
17 E, preso il calice, rese le grazie e disse: prendete e dividetelo tra voi;17 ثم تناول كاسا وشكر وقال خذوا هذه واقتسموها بينكم.
18 vi dico che non berrò del frutto della vite, finché non venga il regno di Dio.18 لاني اقول لكم اني لا اشرب من نتاج الكرمة حتى يأتي ملكوت الله.
19 E, preso il pane, rese grazie, lo spezzò e lo diede loro dicendo: Questo è il mio corpo, il quale è dato per voi; fate questo in memoria di me.19 واخذ خبزا وشكر وكسر واعطاهم قائلا هذا هو جسدي الذي يبذل عنكم. اصنعوا هذا لذكري.
20 E così fece col calice, dopo cenato, dicendo: Questo è il calice del nuovo patto nel mio sangue che sarà sparso per voi.20 وكذلك الكاس ايضا بعد العشاء قائلا هذه الكاس هي العهد الجديد بدمي الذي يسفك عنكم.
21 Del resto la mano che mi tradisce, è colla mia sulla tavola.21 ولكن هوذا يد الذي يسلمني هي معي على المائدة.
22 E il Figlio dell'uomo, certo, se ne va, secondo il determinato, ma guai a quell'uomo da cui sarà tradito.22 وابن الانسان ماض كما هو محتوم. ولكن ويل لذلك الانسان الذي يسلمه.
23 Ed essi incominciarono tra loro a domandarsi chi mai di essi farebbe tal cosa.23 فابتدأوا يتساءلون فيما بينهم من ترى منهم هو المزمع ان يفعل هذا
24 Or nacque tra essi apche una contesa: chi di loro dovesse essere stimato più grande.24 وكانت بينهم ايضا مشاجرة من منهم يظن انه يكون اكبر.
25 Ma egli disse loro: I re delle nazioni le signoreggiano e i dominatori di quelle son detti benefattori.25 فقال لهم. ملوك الامم يسودونهم والمتسلطون عليهم يدعون محسنين.
26 Ma tra voi non così: invece chi di voi è il più grande sia come il più piccolo, e chi governa come chi serve.26 واما انتم فليس هكذا. بل الكبير فيكم ليكن كالاصغر. والمتقدم كالخادم.
27 Infatti, chi è da più, chi sta a tavola o chi serve? Non forse chi sta a tavola? Ma io sono in mezzo a voi come chi serve.27 لان من هو اكبر. الذي يتكئ ام الذي يخدم. أليس الذي يتكئ. ولكني انا بينكم كالذي يخدم.
28 E voi siete quelli che meco rimaneste nelle mie prove:28 انتم الذين ثبتوا معي في تجاربي.
29 però per voi dispongo del regno, come il Padre ha disposto per me,29 وانا اجعل لكم كما جعل لي ابي ملكوتا.
30 affinchè mangiate e beviate alla mia mensa nel mio regno, e sediate sopra dei troni a giudicare le dodici tribù d'Israele.30 لتأكلوا وتشربوا على مائدتي في ملكوتي وتجلسوا على كراسي تدينون اسباط اسرائيل الاثني عشر
31 Disse poi il Signore: Simone, Simone, ecco Satana ha cercato di vagliarvi come il grano.31 وقال الرب سمعان سمعان هوذا الشيطان طلبكم لكي يغربلكم كالحنطة.
32 Ma io ho pregato per te, affinchè la tua fede non venga meno, e tu ravveduto che sia, conferma i tuoi fratelli.32 ولكني طلبت من اجلك لكي لا يفنى ايمانك. وانت متى رجعت ثبت اخوتك.
33 E quello rispose: Signore, con te son pronto ad andare in prigione e alla morte.33 فقال له يا رب اني مستعد ان امضي معك حتى الى السجن والى الموت.
34 Ma Gesù gli rispose: Ti dico, o Pietro, non canterà il gallo quest'oggi, prima che tu per tre volte non abbia negato di conoscermi. E disse loro:34 فقال اقول لك يا بطرس لا يصيح الديك اليوم قبل ان تنكر ثلاث مرات انك تعرفني
35 Quando vi mandai senza sacca, senza borsa, senza calzari, vi mancò mai niente?35 ثم قال لهم حين ارسلتكم بلا كيس ولا مزود ولا احذية هل اعوزكم شيء. فقالوا لا.
36 Niente, risposero. Ed egli: Ma ora chi ha la borsa, la prenda, e così anche la sacca: e chi non ha la spada venda il mantello e la comperi.36 فقال لهم لكن الآن من له كيس فليأخذه ومزود كذلك. ومن ليس له فليبع ثوبه ويشتر سيفا.
37 Perchè vi dico che in me deve adempirsi anche questa parola della Scrittura: è stato annoverato tra i malfattori. Or le cose che mi riguardano stan per essere compiute.37 لاني اقول لكم انه ينبغي ان يتم فيّ ايضا هذا المكتوب وأحصي مع اثمة. لان ما هو من جهتي له انقضاء.
38 Ed essi dissero: Signore, ecco qui due spade. Ma egli rispose loro: Ne avanza.38 فقالوا يا رب هوذا هنا سيفان. فقال لهم يكفي
39 Quindi uscì per andare, secondo il solito, al monte degli Olivi. E lo seguirono anche i discepoli.39 وخرج ومضى كالعادة الى جبل الزيتون. وتبعه ايضا تلاميذه.
40 Giunto che fu sul posto, disse loro: Pregate per non cadere in tentazione.40 ولما صار الى المكان قال لهم صلّوا لكي لا تدخلوا في تجربة.
41 Ed allontanandosi da loro quanto un tiro di sasso, piegate le ginocchia, pregava,41 وانفصل عنهم نحو رمية حجر وجثا على ركبتيه وصلّى
42 dicendo: Padre, se vuoi, allontana da me questo calice, però non la mia volontà sia fatta, ma la tua.42 قائلا يا ابتاه ان شئت ان تجيز عني هذه الكاس. ولكن لتكن لا ارادتي بل ارادتك.
43 Allora gli apparve un Angelo dal cielo a confortarlo. E caduto in agonia pregava più intensamente.43 وظهر له ملاك من السماء يقويه.
44 E diede in un sudore come goccie di sangue cadente in terra.44 واذ كان في جهاد كان يصلّي باشد لجاجة وصار عرقه كقطرات دم نازلة على الارض.
45 E, alzatosi dalla preghiera, tornò ai suoi discepoli e li trovò addormentati per l'accasciamento,45 ثم قام من الصلاة وجاء الى تلاميذه فوجدهم نياما من الحزن.
46 e disse loro: Perchè dormite? Alzatevi, e pregate per non cadere in tentazione.46 فقال لهم لماذا انتم نيام. قوموا وصلّوا لئلا تدخلوا في تجربة
47 Parlava ancora, quand'ecco venire gente, e quello che si chiamava Giuda, uno dei dodici, la precedeva: egli s'accostò a Gesù per baciarlo.47 وبينما هو يتكلم اذا جمع والذي يدعى يهوذا احد الاثني عشر يتقدمهم فدنا من يسوع ليقبله.
48 E Gesù gli disse: Giuda, con un bacio tradisci il Figlio dell'uomo ?48 فقال له يسوع يا يهوذا أبقبلة تسلم ابن الانسان.
49 Or quelli che erano intorno a Gesù, vedendo quanto stava per succedere, gli dissero: Signore, mettiam mano alla spada?49 فلما رأى الذين حوله ما يكون قالوا يا رب انضرب بالسيف.
50 E uno di loro colpì un servo del sommo sacerdote e gli portò via l'orecchio destro.50 وضرب واحد منهم عبد رئيس الكهنة فقطع اذنه اليمنى.
51 Ma Gesù, rivoltosi a loro, disse: Ora basta. E toccato l'orecchio di colui, lo risanò.51 فاجاب يسوع وقال دعوا الى هذا. ولمس اذنه وابرأها
52 Quindi Gesù disse ai principi dei sacerdoti, ai capitani del tempio e agli anziani che eran venuti contro di lui: Siete venuti con spade e bastoni come contro un ladrone?52 ثم قال يسوع لرؤساء الكهنة وقواد جند الهيكل والشيوخ المقبلين عليه. كانه على لص خرجتم بسيوف وعصي.
53 Quando ogni giorno stavo con voi nel tempio non mi metteste le mani addosso; ma questa è l'ora vostra e del regno delle tenebre.53 اذ كنت معكم كل يوم في الهيكل لم تمدوا عليّ الايادي. ولكن هذه ساعتكم وسلطان الظلمة
54 E, presolo, lo menarono alla casa del sommo sacerdote, e Pietro lo seguiva alla lontana.54 فأخذوه وساقوه وادخلوه الى بيت رئيس الكهنة واما بطرس فتبعه من بعيد.
55 Or mentre essi, acceso il fuoco nel cortile, ci s'erano posti a sedere intorno, anche Pietro sedette in mezzo a loro.55 ولما اضرموا نارا في وسط الدار وجلسوا معا جلس بطرس بينهم.
56 Ma una serva, vistolo seduto vicino alla fiamma, lo guardò fìsso e disse: Anche questo era con lui.56 فرأته جارية جالسا عند النار فتفرست فيه وقالت وهذا كان معه.
57 Ma egli negò, dicendo: Donna, io non lo conosco.57 فانكره قائلا لست اعرفه يا امرأة.
58 Di lì a poco, vedutolo un altro, gli disse: Anche tu sei di quelli. E Pietro disse: Amico, non lo sono.58 وبعد قليل رآه آخر وقال وانت منهم. فقال بطرس يا انسان لست انا.
59 E a distanza di quasi un'ora, un altro insistette, dicendo: Certamente, anche questo era con lui, difatti è Galileo.59 ولما مضى نحو ساعة واحدة اكّد آخر قائلا بالحق ان هذا ايضا كان معه لانه جليلي ايضا.
60 E Pietro rispose: Amico, io non so quel che tu voglia dire. E sull'atto, mentre ancora egli parlava, un gallo cantò.60 فقال بطرس يا انسان لست اعرف ما تقول. وفي الحال بينما هو يتكلم صاح الديك.
61 E il Signore, voltatosi, mirò Pietro. E si ricordò Pietro delle parole del Signore, come gli aveva detto: Prima che canti il gallo, mi rinnegherai tre volte.61 فالتفت الرب ونظر الى بطرس. فتذكر بطرس كلام الرب كيف قال له انك قبل ان يصيح الديك تنكرني ثلاث مرات.
62 E, uscito fuori, Pietro pianse amaramente.62 فخرج بطرس الى خارج وبكى بكاء مرا
63 E quei che tenevano in custodia Gesù, lo schernivano, percuotendolo.63 والرجال الذين كانوا ضابطين يسوع كانوا يستهزئون به وهم يجلدونه.
64 E, dopo averlo bendato, gli davan degli schiaffi, domandandogli: Indovina, chi ti ha percosso?64 وغطوه وكانوا يضربون وجهه ويسألونه قائلين تنبأ. من هو الذي ضربك.
65 E molte altre cose, bestemmiando, vomitavano contro di lui.65 واشياء أخر كثيرة كانوا يقولون عليه مجدفين
66 E, appena fattosi giorno, si radunarono gli anziani del popolo, i principi dei sacerdoti e gli Scribi e lo portarono nel loro Sinedrio e gli dissero: Sei tu il Cristo? Diccelo.66 ولما كان النهار اجتمعت مشيخة الشعب رؤساء الكهنة والكتبة واصعدوه الى مجمعهم
67 Egli rispose loro: Se ve lo dico non mi credete,67 قائلين ان كنت انت المسيح فقل لنا. فقال لهم ان قلت لكم لا تصدقون.
68 se anche vi interrogassi, non mi rispondereste nè mi rilascereste.68 وان سألت لا تجيبونني ولا تطلقونني.
69 Ma d'ora in poi, il Figlio dell'uomo sarà seduto alla destra della potenza di Dio.69 منذ الآن يكون ابن الانسان جالسا عن يمين قوّة الله.
70 E gli dissero tutti: Tu sei dunque il Figlio di Dio? Rispose loro: Voi stessi lo dite che io lo sono.70 فقال الجميع أفانت ابن الله. فقال لهم انتم تقولون اني انا هو.
71 Allora quelli esclamarono: Che bisogno abbiamo più di testimoni? L'abbiamo sentito noi stessi dalla sua bocca.71 فقالوا ما حاجتنا بعد الى شهادة لاننا نحن سمعنا من فمه