Scrutatio

Giovedi, 2 maggio 2024 - Sant´ Atanasio ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 14


font
BIBBIA TINTORISMITH VAN DYKE
1 In quel tempo, Erode il tetrarca sentì il gran parlare che si faceva di Gesù,1 في ذلك الوقت سمع هيرودس رئيس الربع خبر يسوع.
2 e disse ai suoi cortigiani: Costui è Giovanni il Battista: è risuscitato, e per questo le virtù dei miracoli operano in lui.2 فقال لغلمانه هذا هو يوحنا المعمدان. قد قام من الاموات ولذلك تعمل به القوات
3 Infatti Erode, avendo fatto arrestare Giovanni, lo aveva legato e messo in carcere a cagione di Erodiade, moglie di suo fratello.3 فان هيرودس كان قد امسك يوحنا واوثقه وطرحه في سجن من اجل هيروديا امرأة فيلبس اخيه.
4 Perché Giovanni gli diceva: Non t'è lecito di tenerla.4 لان يوحنا كان يقول له لا يحل ان تكون لك.
5 E, volendo ucciderlo, temè il popolo che lo teneva come profeta.5 ولما اراد ان يقتله خاف من الشعب. لانه كان عندهم مثل نبي.
6 Ma nel giorno natalizio di Erode, la figlia di Erodiade ballò nel convito e piacque ad Erode,6 ثم لما صار مولد هيرودس رقصت ابنة هيروديا في الوسط فسرّت هيرودس.
7 che le promise con giuramento di darle qualunque cosa gli avesse domandato.7 من ثم وعد بقسم انه مهما طلبت يعطيها.
8 Ed essa istigata dalla madre, gli disse: Dammi qui in un bacile, la testa di Giovanni Battista.8 فهي اذ كانت قد تلقنت من امها قالت أعطيني ههنا على طبق راس يوحنا المعمدان.
9 E il re si rattristò, ma per riguardo al giuramento ed ai convitati, ordinò che le fosse data,9 فاغتم الملك. ولكن من اجل الاقسام والمتكئين معه أمر ان يعطى.
10 e mandò a far decapitare Giovanni nel carcere.10 فارسل وقطع راس يوحنا في السجن.
11 E la testa di lui fu portata in un bacile e data alla fanciulla che la portò a sua madre.11 فأحضر رأسه على طبق ودفع الى الصبية. فجاءت به الى امها.
12 E venuti i discepoli di Giovanni presero il di lui corpo e lo seppellirono e poi si recarono a darne la nuova a Gesù.12 فتقدم تلاميذه ورفعوا الجسد ودفنوه. ثم أتوا واخبروا يسوع
13 Udito questo, Gesù, montato in barca, si ritirò in un luogo deserto ed appartato, e le turbe, saputolo, lo seguirono a piedi dalle città.13 فلما سمع يسوع انصرف من هناك في سفينة الى موضع خلاء منفردا. فسمع الجموع وتبعوه مشاة من المدن
14 E nell'uscire di barca, vide gran folla; ne ebbe compassione e ne guarì gli infermi.14 فلما خرج يسوع ابصر جمعا كثيرا فتحنن عليهم وشفى مرضاهم.
15 Or facendosi sera gli si accostarono i suoi discepoli e gli dissero: Il luogo è deserto e l'ora è già tarda; licenzia il popolo, affinchè vadano per i villaggi a comprarsi il cibo.15 ولما صار المساء تقدم اليه تلاميذه قائلين الموضع خلاء والوقت قد مضى. اصرف الجموع لكي يمضوا الى القرى ويبتاعوا لهم طعاما.
16 Ma Gesù disse loro: Non occorre che se ne vadano: date voi ad essi da mangiare.16 فقال لهم يسوع لا حاجة لهم ان يمضوا. اعطوهم انتم ليأكلوا.
17 Gli risposero: Qui non abbiamo che cinque pani e due pesci.17 فقالوا له ليس عندنا ههنا الا خمسة ارغفة وسمكتان.
18 Ed egli disse loro: Portatemeli qua.18 فقال ايتوني بها الى هنا.
19 Ed avendo ordinato alle turbe di mettersi a sedere sull'erba, presi i cinque pani e i due pesci, alzò gli occhi al cielo, li benedisse e spezzò e dette ai suoi discepoli, e i discepoli alla gente.19 فامر الجموع ان يتكئوا على العشب. ثم اخذ الارغفة الخمسة والسمكتين ورفع نظره نحو السماء وبارك وكسر واعطى الارغفة للتلاميذ والتلاميذ للجموع.
20 E tutti mangiarono e si saziarono e dei pezzi avanzati ne portarono via dodici panieri pieni.20 فأكل الجميع وشبعوا. ثم رفعوا ما فضل من الكسر اثنتي عشر قفة مملوءة.
21 Or a mangiare vi eran cinque mila persone, senza contare le donne e i fanciulli.21 والآكلون كانوا نحو خمسة آلاف رجل ما عدا النساء والاولاد
22 E subito Gesù obbligò i suoi discepoli a montare in barca e a precederlo sull'altra riva mentre egli licenzierebbe le turbe.22 وللوقت ألزم يسوع تلاميذه ان يدخلوا السفينة ويسبقوه الى العبر حتى يصرف الجموع.
23 E licenziatele, salì solo sul monte a pregare. E fattosi sera, era solo in quel luogo.23 وبعدما صرف الجموع صعد الى الجبل منفردا ليصلّي. ولما صار المساء كان هناك وحده.
24 Frattanto la barca era inmezzo al mare sbattuta dai flutti perchè il vento era contrario.24 واما السفينة فكانت قد صارت في وسط البحر معذبة من الامواج. لان الريح كانت مضادة.
25 Ma, alla quarta vigilia della notte, Gesù andò verso di loro, camminando sul mare.25 وفي الهزيع الرابع من الليل مضى اليهم يسوع ماشيا على البحر.
26 E i discepoli, quando lo videro camminare sul mare, si spaventarono e dicevano: E' un fantasma. E dalla paura, gridarono.26 فلما ابصره التلاميذ ماشيا على البحر اضطربوا قائلين انه خيال. ومن الخوف صرخوا.
27 E subito Gesù, parlando loro disse: Rassicuratevi, son io; non temete!27 فللوقت كلمهم يسوع قائلا تشجعوا. انا هو. لا تخافوا.
28 Ma Pietro rispose: Signore, se sei tu, comandami di venire a te sulle acque.28 فاجابه بطرس وقال يا سيد ان كنت انت هو فمرني ان آتي اليك على الماء.
29 Ed egli: Vieni. E Pietro, sceso di barca, cominciò a camminare sulle acque, per andar da Gesù.29 فقال تعال. فنزل بطرس من السفينة ومشى على الماء ليأتي الى يسوع.
30 Ma, vedendo il vento gagliardo, s'impaurì e, cominciando ad affondare gridò: Signore, salvami!30 ولكن لما رأى الريح شديدة خاف واذ ابتدأ يغرق صرخ قائلا يا رب نجني.
31 E subito Gesù, stesa la mano, lo afferrò, dicendogli: Uomo di poca fede, perchè hai dubitato?31 ففي الحال مدّ يسوع يده وامسك به وقال له يا قليل الايمان لماذا شككت.
32 E montati che furono in barca il vento cessò.32 ولما دخلا السفينة سكنت الريح.
33 E allora quelli che erano nella barca, andarono ad adorarlo, dicendo: Tu sei veramente Figlio di Dio.33 والذين في السفينة جاءوا وسجدوا له قائلين بالحقيقة انت ابن الله
34 Passati all'altra riva, andarono nella terra di Genezaret.34 فلما عبروا جاءوا الى ارض جنيسارت.
35 E la gente di quel luogo, come l'ebbe riconosciuto, mandò ad avvisare per tutto il paese all'intorno. E gli presentarono tutti gli infermi,35 فعرفه رجال ذلك المكان. فارسلوا الى جميع تلك الكورة المحيطة واحضروا اليه جميع المرضى.
36 e lo pregavano di poter toccare almeno il lembo della sua veste; e quanti lo toccarono furono guariti.36 وطلبوا اليه ان يلمسوا هدب ثوبه فقط. فجميع الذين لمسوه نالوا الشفاء