Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
BIBBIA TINTORIVULGATA
1 Or nel giorno in cui Mosè, finito di erigere il Tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi, facendo lo stesso all'altare con tutti i suoi utensili,1 Factum est autem in die qua complevit Moyses tabernaculum, et erexit illud, unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa ejus :
2 i principi d'Israele e i capi delle famiglie che erano in ciascuna tribù e sovrastavano a quelli che erano stati censiti, offrirono2 obtulerunt principes Israël et capita familiarum, qui erant per singulas tribus, præfectique eorum, qui numerati fuerant,
3 i loro doni al Signore: i sei carri coperti e dodici buoi: un carro in due e un bove per ciascuno; e li offrirono al cospetto del Tabernacolo.3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces, et unum bovem singuli, obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi.
4 E il Signore disse a Mosè:4 Ait autem Dominus ad Moysen :
5 « Prendili da essi per impiegarli nel servizio del Tabernacolo, e dalli ai leviti secondo il grado del loro ministero ».5 Suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi, et trades ea Levitis juxta ordinem ministerii sui.
6 E Mosè, presi i carri e i buoi, li diede ai leviti:6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 due carri e quattro buoi ai figli di Gersom secondo il loro bisogno:7 Duo plaustra et quatuor boves dedit filiis Gerson, juxta id quod habebant necessarium.
8 gli altri quattro carri e gli altri otto buoi ai figli di Merari, secondo gli uffici e le incombenze che avevan sotto Itamar figlio del sacerdote Aronne.8 Quatuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum, sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 Ma ai figli di Caat non diede nè carri nè buoi, perchè avendo il servizio nel santuario, portano i loro pesi sulle proprie spalle.9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves : quia in sanctuario serviunt, et onera propriis portant humeris.
10 Dunque i capi offrirono la loro oblazione davanti all'altare per la dedicazione di esso il giorno in cui l'altare fu unto.10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris, die qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 E il Signore disse a Mosè: « I principi presenteranno la loro offerta per la dedicazione dell'altare, uno per giorno ».11 Dixitque Dominus ad Moysen : Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris.
12 Il primo giorno fece la sua offerta Nahasson figlio di Aminadab della tribù di Giuda:12 Primo die obtulit oblationem suam Nahasson filius Aminadab de tribu Juda :
13 in questa offerta ci fu un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspesa d'olio pel sacrifizio;13 fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
14 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;14 mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso :
15 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;15 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
16 per il peccato un capro,16 hircumque pro peccato :
17 e pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Nahasson figlio di Aminadab.17 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Nahasson filii Aminadab.
18 Il secondo giorno Natanael figlio di Suar, capo della tribù d'Issacar, offrì18 Secundo die obtulit Nathanaël filius Suar, dux de tribu Issachar,
19 un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;19 acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, juxta pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
20 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;20 mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso :
21 un giovenco, un montone e un agnello d'unanno per l'olocausto;21 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
22 per il peccato un capro;22 hircumque pro peccato :
23 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Natanael figlio di Suar.23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Nathanaël filii Suar.
24 Il terzo giorno Eliab figlio di Elon,capo dei figli di Zàbulon,24 Tertio die princeps filiorum Zabulon, Eliab filius Helon,
25 offrì un piattello d'argento del peso di centotrentasicli, e una coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;25 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium :
26 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;26 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
27 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;27 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
28 per il peccato un capro;28 hircumque pro peccato :
29 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliab figlio di Elon29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc est oblatio Eliab filii Helon.
30 Il quarto giorno Elisur figlio di Sedeur, principe dei figli di Ruben,30 Die quarto princeps filiorum Ruben, Elisur filius Sedeur,
31 offrì un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;31 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
32 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;32 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
33 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;33 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
34 per il peccato un capro;34 hircumque pro peccato :
35 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 Il quinto giorno Salamiel figlio di Surisaddai, principe dei figli di Simeon,36 Die quinto princeps filiorum Simeon, Salamiel filius Surisaddai,
37 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrificio;37 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
38 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;38 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
39 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;39 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
40 per il peccato un capro;40 hircumque pro peccato :
41 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 Il sesto giorno Eliasa figlio di Duel, principe dei figli di Gad,42 Die sexto princeps filiorum Gad, Eliasaph filius Duel,
43 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;43 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
44 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;44 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
45 un giovenco, un mon i tone e un agnello d'un anno per l'olocausto;45 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
46 un capro per il peccato.46 hircumque pro peccato :
47 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf figlio di Duci.47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Eliasaph filii Duel.
48 Il settimo giorno Elisama figlio di Ammiud, principe dei figli d'Efraim,48 Die septimo princeps filiorum Ephraim, Elisama filius Ammiud,
49 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;49 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
50 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;50 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
51 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;51 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
52 un capro per il peccato,52 hircumque pro peccato :
53 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Elisama figlio di Ammiud53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 L'ottavo giorno Gamaliele figlio di Fadassur, principe dei figli di Manasse,54 Die octavo, princeps filiorum Manasse, Gamaliel filius Phadassur,
55 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
56 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;56 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
57 un giovenco, un montone ed un agnello d'un anno per l'olocausto;57 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
58 un capro per il peccato;58 hircumque pro peccato :
59 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Gamaliele figlio di Fadassur.59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 Il nono giorno Abidan figlio di Gedeone principe dei figli di Beniamino60 Die nono princeps filiorum Benjamin, Abidan filius Gedeonis,
61 offri un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sieli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;61 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
62 e un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;62 et mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
63 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;63 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
64 un capro per il peccato;64 hircumque pro peccato :
65 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Abidan figlio di Gedeone.65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 Il decimo giorno Ahiezer figlio di Ammisaddai, principe dei figli di Dan,66 Die decimo princeps filiorum Dan, Ahiezer filius Ammisaddai,
67 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;67 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
68 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;68 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
69 e un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;69 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
70 un capro pel peccato,70 hircumque pro peccato :
71 e per le ostie pacifiche due buoi, cinquemontoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Ahiezer figlio di Ammisaddai.71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 L'undecimo giorno Fegiel figlio di Ocran, principe dei figli di Aser,72 Die undecimo princeps filiorum Aser, Phegiel filius Ochran,
73 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;73 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum :
74 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;74 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
75 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;75 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
76 un capro per il peccato,76 hircumque pro peccato :
77 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Fegiel figlio di Ocran.77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 Il duodecimo giorno Ahira figlio di Enan, principe dei figli di Nettali,78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali, Ahira filius Enan,
79 offrì un piattello d'argento di centrotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;79 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos, ad pondus sanctuarii, utrumque plenum simila oleo conspersa in sacrificum :
80 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;80 mortariolum aureum appendens decem siclos, plenum incenso :
81 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;81 bovem de armento, et arietem, et agnum anniculum in holocaustum :
82 un capro per il peccato,82 hircumque pro peccato :
83 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale lu l'offerta di Ahira,figlio di Enan.83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque. Hæc fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 Questi sono i doni dei principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato: dodici piattelli d'argento, dodici coppe d'argento, dodici piccoli vasi d'oro;84 Hæc in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israël, in die qua consecratum est : acetabula argentea duodecim : phialæ argenteæ duodecim : mortariola aurea duodecim :
85 siccome ogni piattello pesava centotrenta sicli e ogni coppa settanta sicli, tutt'insieme i vasi d'argento pesavano due mila quattrocento sicli al peso del santuario,85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet unum acetabulum, et septuaginta siclos haberet una phiala : id est, in commune vasorum omnium ex argento sicli duo millia quadringenti, pondere sanctuarii :
86 e i dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, essendo ciascuno dieci sicli a peso del santuario, tutt'insieme facevano centoventi sicli d'oro;86 mortariola aurea duodecim plena incenso, denos siclos appendentia pondere sanctuarii : id est, simul auri sicli centum viginti :
87 per l'olocausto dodici giovenchi, dodici montoni, dodici agnelli d'un anno colle loro libazioni: dodici capri per il peccato,87 boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim, et libamenta eorum : hirci duodecim pro peccato.
88 per le ostie pacifiche ventiquattro buoi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tali cose furono offerte nella dedicazione dell'altare, quando fu unto.88 In hostias pacificorum, boves viginti quatuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta. Hæc oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 E quando Mosè entrava nel Tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la voce di colui che gli parlava dal propiziatorio che era sopra l'arca della testimonianza, fra i due cherubini, e di lì gli parlava.89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum fœderis, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.