Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
BIBBIA TINTORINOVA VULGATA
1 Or nel giorno in cui Mosè, finito di erigere il Tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi, facendo lo stesso all'altare con tutti i suoi utensili,1 Factum est autem in die, qua complevit Moyses habitaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis, altare similiter et omnia vasa eius,
2 i principi d'Israele e i capi delle famiglie che erano in ciascuna tribù e sovrastavano a quelli che erano stati censiti, offrirono2 obtulerunt principes Israel et capita familiarum, qui erant per singulas tribus praefecti eorum, qui numerati fuerant,
3 i loro doni al Signore: i sei carri coperti e dodici buoi: un carro in due e un bove per ciascuno; e li offrirono al cospetto del Tabernacolo.3 munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bobus. Unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli; obtuleruntque ea in conspectu habitaculi.
4 E il Signore disse a Mosè:4 Ait autem Dominus ad Moysen:
5 « Prendili da essi per impiegarli nel servizio del Tabernacolo, e dalli ai leviti secondo il grado del loro ministero ».5 “ Suscipe ab eis, ut serviant in ministerio tabernaculi conventus, et trades ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui ”.
6 E Mosè, presi i carri e i buoi, li diede ai leviti:6 Itaque cum suscepisset Moyses plaustra et boves, tradidit eos Levitis.
7 due carri e quattro buoi ai figli di Gersom secondo il loro bisogno:7 Duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson, iuxta id quod habebant necessarium.
8 gli altri quattro carri e gli altri otto buoi ai figli di Merari, secondo gli uffici e le incombenze che avevan sotto Itamar figlio del sacerdote Aronne.8 Quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari, secundum offficia sua sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis.
9 Ma ai figli di Caat non diede nè carri nè buoi, perchè avendo il servizio nel santuario, portano i loro pesi sulle proprie spalle.9 Filiis autem Caath non dedit plaustra et boves, quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris.
10 Dunque i capi offrirono la loro oblazione davanti all'altare per la dedicazione di esso il giorno in cui l'altare fu unto.10 Igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die, qua unctum est, oblationem suam ante altare.
11 E il Signore disse a Mosè: « I principi presenteranno la loro offerta per la dedicazione dell'altare, uno per giorno ».11 Dixitque Dominus ad Moysen: “ Singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris ”.
12 Il primo giorno fece la sua offerta Nahasson figlio di Aminadab della tribù di Giuda:12 Primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iudae.
13 in questa offerta ci fu un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspesa d'olio pel sacrifizio;13 Fueruntque in ea scutula argentea pondo centum triginta siclorum, phiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utraque plena simila conspersa oleo in sacrificium,
14 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;14 acetabulum ex decem siclis aureis plenum incenso,
15 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;15 bos de armento et aries et agnus anniculus in holocaustum
16 per il peccato un capro,16 hircusque pro peccato;
17 e pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Nahasson figlio di Aminadab.17 et in sacrificio pacificorum boves duo, arietes quinque, hirci quinque, agni anniculi quinque: haec est oblatio Naasson filii Aminadab.
18 Il secondo giorno Natanael figlio di Suar, capo della tribù d'Issacar, offrì18 Secundo die obtulit Nathanael filius Suar dux de tribu Issachar
19 un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;19 scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
20 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;20 acetabulum aureum habens decem siclos plenum incenso,
21 un giovenco, un montone e un agnello d'unanno per l'olocausto;21 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
22 per il peccato un capro;22 hircumque pro peccato;
23 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Natanael figlio di Suar.23 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Nathanael filii Suar.
24 Il terzo giorno Eliab figlio di Elon,capo dei figli di Zàbulon,24 Tertio die princeps filiorum Zabulon Eliab filius Helon
25 offrì un piattello d'argento del peso di centotrentasicli, e una coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;25 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
26 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;26 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
27 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;27 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
28 per il peccato un capro;28 hircumque pro peccato;
29 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliab figlio di Elon29 et in sacrificio pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec est oblatio Eliab filii Helon.
30 Il quarto giorno Elisur figlio di Sedeur, principe dei figli di Ruben,30 Die quarto princeps filiorum Ruben Elisur filius Sedeur
31 offrì un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;31 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
32 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;32 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
33 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;33 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
34 per il peccato un capro;34 hircumque pro peccato;
35 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.35 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisur filii Sedeur.
36 Il quinto giorno Salamiel figlio di Surisaddai, principe dei figli di Simeon,36 Die quinto princeps filiorum Simeon Salamiel filius Surisaddai
37 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrificio;37 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
38 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;38 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
39 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;39 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,
40 per il peccato un capro;40 hircumque pro peccato;
41 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.41 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Salamiel filii Surisaddai.
42 Il sesto giorno Eliasa figlio di Duel, principe dei figli di Gad,42 Die sexto princeps filiorum Gad Eliasaph filius Deuel
43 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;43 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
44 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;44 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
45 un giovenco, un mon i tone e un agnello d'un anno per l'olocausto;45 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,
46 un capro per il peccato.46 hircumque pro peccato;
47 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf figlio di Duci.47 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Eliasaph filii Deuel.
48 Il settimo giorno Elisama figlio di Ammiud, principe dei figli d'Efraim,48 Die septimo princeps filiorum Ephraim Elisama filius Ammiud
49 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;49 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
50 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;50 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
51 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;51 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum,
52 un capro per il peccato,52 hircumque pro peccato;
53 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Elisama figlio di Ammiud53 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Elisama filii Ammiud.
54 L'ottavo giorno Gamaliele figlio di Fadassur, principe dei figli di Manasse,54 Die octavo princeps filiorum Manasse Gamaliel filius Phadassur
55 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;55 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
56 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;56 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
57 un giovenco, un montone ed un agnello d'un anno per l'olocausto;57 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
58 un capro per il peccato;58 hircumque pro peccato;
59 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Gamaliele figlio di Fadassur.59 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Gamaliel filii Phadassur.
60 Il nono giorno Abidan figlio di Gedeone principe dei figli di Beniamino60 Die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
61 offri un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sieli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;61 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
62 e un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;62 et acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
63 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;63 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
64 un capro per il peccato;64 hircumque pro peccato;
65 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Abidan figlio di Gedeone.65 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis.
66 Il decimo giorno Ahiezer figlio di Ammisaddai, principe dei figli di Dan,66 Die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Ammisaddai
67 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;67 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
68 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;68 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
69 e un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;69 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
70 un capro pel peccato,70 hircumque pro peccato;
71 e per le ostie pacifiche due buoi, cinquemontoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Ahiezer figlio di Ammisaddai.71 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahiezer filii Ammisaddai.
72 L'undecimo giorno Fegiel figlio di Ocran, principe dei figli di Aser,72 Die undecimo princeps filiorum Aser Phegiel filius Ochran
73 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;73 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila conspersa oleo in sacrificium,
74 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;74 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
75 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;75 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
76 un capro per il peccato,76 hircumque pro peccato;
77 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Fegiel figlio di Ocran.77 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Phegiel filii Ochran.
78 Il duodecimo giorno Ahira figlio di Enan, principe dei figli di Nettali,78 Die duodecimo princeps filiorum Nephthali Ahira filius Enan
79 offrì un piattello d'argento di centrotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;79 obtulit scutulam argenteam appendentem centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii, utramque plenam simila oleo conspersa in sacrificium,
80 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;80 acetabulum aureum appendens decem siclos plenum incenso,
81 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;81 bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
82 un capro per il peccato,82 hircumque pro peccato;
83 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale lu l'offerta di Ahira,figlio di Enan.83 et in hostias pacificorum boves duos, arietes quinque, hircos quinque, agnos anniculos quinque: haec fuit oblatio Ahira filii Enan.
84 Questi sono i doni dei principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato: dodici piattelli d'argento, dodici coppe d'argento, dodici piccoli vasi d'oro;84 Haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israel in die, qua consecratum est: scutulae argenteae duodecim, phialae argenteae duodecim, acetabula duodecim,
85 siccome ogni piattello pesava centotrenta sicli e ogni coppa settanta sicli, tutt'insieme i vasi d'argento pesavano due mila quattrocento sicli al peso del santuario,85 ita ut centum triginta siclos argenti haberet una scutella, et septuaginta siclos haberet una phiala, id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii;
86 e i dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, essendo ciascuno dieci sicli a peso del santuario, tutt'insieme facevano centoventi sicli d'oro;86 acetabula aurea duodecim plena incenso denos siclos appendentia pondere sanctuarii, id est simul auri sicli centum viginti;
87 per l'olocausto dodici giovenchi, dodici montoni, dodici agnelli d'un anno colle loro libazioni: dodici capri per il peccato,87 omnes boves de armento in holocaustum duodecim, arietes duodecim, agni anniculi duodecim et libamenta eorum; hirci duodecim pro peccato.
88 per le ostie pacifiche ventiquattro buoi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tali cose furono offerte nella dedicazione dell'altare, quando fu unto.88 In hostias pacificorum omnes boves viginti quattuor, arietes sexaginta, hirci sexaginta, agni anniculi sexaginta: haec oblata sunt in dedicatione altaris, quando unctum est.
89 E quando Mosè entrava nel Tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la voce di colui che gli parlava dal propiziatorio che era sopra l'arca della testimonianza, fra i due cherubini, e di lì gli parlava.89 Cumque ingrederetur Moyses tabernaculum testimonii, ut consuleret oraculum, audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio, quod erat super arcam testimonii inter duos cherubim, unde et loquebatur ei.