Scrutatio

Martedi, 7 maggio 2024 - Santa Flavia ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
BIBBIA TINTORINEW AMERICAN BIBLE
1 Or nel giorno in cui Mosè, finito di erigere il Tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi, facendo lo stesso all'altare con tutti i suoi utensili,1 Now, when Moses had completed the erection of the Dwelling and had anointed and consecrated it with all its equipment (as well as the altar with all its equipment),
2 i principi d'Israele e i capi delle famiglie che erano in ciascuna tribù e sovrastavano a quelli che erano stati censiti, offrirono2 an offering was made by the princes of Israel, who were heads of ancestral houses; the same princes of the tribes who supervised the census.
3 i loro doni al Signore: i sei carri coperti e dodici buoi: un carro in due e un bove per ciascuno; e li offrirono al cospetto del Tabernacolo.3 The offering they brought before the LORD consisted of six baggage wagons and twelve oxen, that is, a wagon for every two princes, and an ox for every prince. These they presented as their offering before the Dwelling.
4 E il Signore disse a Mosè:4 The LORD then said to Moses,
5 « Prendili da essi per impiegarli nel servizio del Tabernacolo, e dalli ai leviti secondo il grado del loro ministero ».5 "Accept their offering, that these things may be put to use in the service of the meeting tent. Assign them to the Levites, to each group in proportion to its duties."
6 E Mosè, presi i carri e i buoi, li diede ai leviti:6 So Moses accepted the wagons and oxen, and assigned them to the Levites.
7 due carri e quattro buoi ai figli di Gersom secondo il loro bisogno:7 He gave two wagons and four oxen to the Gershonites in proportion to their duties,
8 gli altri quattro carri e gli altri otto buoi ai figli di Merari, secondo gli uffici e le incombenze che avevan sotto Itamar figlio del sacerdote Aronne.8 and four wagons and eight oxen to the Merarites in proportion to their duties, under the supervision of Ithamar, son of Aaron the priest.
9 Ma ai figli di Caat non diede nè carri nè buoi, perchè avendo il servizio nel santuario, portano i loro pesi sulle proprie spalle.9 He gave none to the Kohathites, because they had to carry on their shoulders the sacred objects which were their charge.
10 Dunque i capi offrirono la loro oblazione davanti all'altare per la dedicazione di esso il giorno in cui l'altare fu unto.10 For the dedication of the altar also, the princes brought offerings before the altar on the day it was anointed.
11 E il Signore disse a Mosè: « I principi presenteranno la loro offerta per la dedicazione dell'altare, uno per giorno ».11 But the LORD said to Moses, "Let one prince a day present his offering for the dedication of the altar."
12 Il primo giorno fece la sua offerta Nahasson figlio di Aminadab della tribù di Giuda:12 The one who presented his offering on the first day was Nahshon, son of Amminadab, prince of the tribe of Judah.
13 in questa offerta ci fu un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspesa d'olio pel sacrifizio;13 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
14 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;14 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
15 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;15 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
16 per il peccato un capro,16 one goat for a sin offering;
17 e pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Nahasson figlio di Aminadab.17 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nahshon, son of Amminadab.
18 Il secondo giorno Natanael figlio di Suar, capo della tribù d'Issacar, offrì18 On the second day Nethanel, son of Zuar, prince of Issachar, made his offering.
19 un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;19 He presented as his offering one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
20 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;20 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
21 un giovenco, un montone e un agnello d'unanno per l'olocausto;21 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
22 per il peccato un capro;22 one goat for a sin offering;
23 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Natanael figlio di Suar.23 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Nethanel, son of Zuar.
24 Il terzo giorno Eliab figlio di Elon,capo dei figli di Zàbulon,24 On the third day it was the turn of Eliab, son of Helon, prince of the Zebulunites.
25 offrì un piattello d'argento del peso di centotrentasicli, e una coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;25 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
26 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;26 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
27 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;27 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
28 per il peccato un capro;28 one goat for a sin offering;
29 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliab figlio di Elon29 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliab, son of Helon.
30 Il quarto giorno Elisur figlio di Sedeur, principe dei figli di Ruben,30 On the fourth day it was the turn of Elizur, son of Shedeur, prince of the Reubenites.
31 offrì un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;31 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
32 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;32 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
33 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;33 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
34 per il peccato un capro;34 one goat for a sin offering;
35 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.35 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elizur, son of Shedeur.
36 Il quinto giorno Salamiel figlio di Surisaddai, principe dei figli di Simeon,36 On the fifth day it was the turn of Shelumiel, son of Zurishaddai, prince of the Simeonites.
37 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrificio;37 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
38 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;38 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
39 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;39 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
40 per il peccato un capro;40 one goat for a sin offering;
41 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.41 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Shelumiel, son of Zurishaddai.
42 Il sesto giorno Eliasa figlio di Duel, principe dei figli di Gad,42 On the sixth day it was the turn of Eliasaph, son of Reuel, prince of the Gadites.
43 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;43 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
44 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;44 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
45 un giovenco, un mon i tone e un agnello d'un anno per l'olocausto;45 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
46 un capro per il peccato.46 one goat for a sin offering;
47 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf figlio di Duci.47 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Eliasaph, son of Reuel.
48 Il settimo giorno Elisama figlio di Ammiud, principe dei figli d'Efraim,48 On the seventh day it was the turn of Elishama, son of Ammihud, prince of the Ephraimites.
49 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;49 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
50 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;50 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
51 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;51 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
52 un capro per il peccato,52 one goat for a sin offering;
53 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Elisama figlio di Ammiud53 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Elishama, son of Ammihud.
54 L'ottavo giorno Gamaliele figlio di Fadassur, principe dei figli di Manasse,54 On the eighth day it was the turn of Gamaliel, son of Pedahzur, prince of the Manassehites.
55 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;55 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
56 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;56 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
57 un giovenco, un montone ed un agnello d'un anno per l'olocausto;57 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
58 un capro per il peccato;58 one goat for a sin offering;
59 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Gamaliele figlio di Fadassur.59 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Gamaliel, son of Pedahzur.
60 Il nono giorno Abidan figlio di Gedeone principe dei figli di Beniamino60 On the ninth day it was the turn of Abidan, son of Gideoni, prince of the Benjaminites.
61 offri un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sieli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;61 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
62 e un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;62 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
63 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;63 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
64 un capro per il peccato;64 one goat for a sin offering;
65 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Abidan figlio di Gedeone.65 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Abidan, son of Gideoni.
66 Il decimo giorno Ahiezer figlio di Ammisaddai, principe dei figli di Dan,66 On the tenth day it was the turn of Ahiezer, son of Ammishaddai, prince of the Danites.
67 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;67 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
68 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;68 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
69 e un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;69 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
70 un capro pel peccato,70 one goat for a sin offering;
71 e per le ostie pacifiche due buoi, cinquemontoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Ahiezer figlio di Ammisaddai.71 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahiezer, son of Ammishaddai.
72 L'undecimo giorno Fegiel figlio di Ocran, principe dei figli di Aser,72 On the eleventh day it was the turn of Pagiel, son of Ochran, prince of the Asherites.
73 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;73 His offering consisted of one silver plate weighing one hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
74 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;74 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
75 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;75 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust; 76
76 un capro per il peccato,76 one goat for a sin offering;
77 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Fegiel figlio di Ocran.77 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Pagiel, son of Ochran.
78 Il duodecimo giorno Ahira figlio di Enan, principe dei figli di Nettali,78 On the twelfth day it was the turn of Ahira, son of Enan, prince of the Naphtalites.
79 offrì un piattello d'argento di centrotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;79 His offering consisted of one silver plate weighing a hundred and thirty shekels according to the sanctuary standard and one silver basin weighing seventy shekels, both filled with fine flour mixed with oil for a cereal offering;
80 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;80 one gold cup of ten shekels' weight filled with incense;
81 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;81 one young bull, one ram, and one yearling lamb for a holocaust;
82 un capro per il peccato,82 one goat for a sin offering;
83 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale lu l'offerta di Ahira,figlio di Enan.83 and two oxen, five rams, five goats, and five yearling lambs for a peace offering. This was the offering of Ahira, son of Enan.
84 Questi sono i doni dei principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato: dodici piattelli d'argento, dodici coppe d'argento, dodici piccoli vasi d'oro;84 These were the offerings for the dedication of the altar, given by the princes of Israel on the occasion of its anointing: twelve silver plates, twelve silver basins, and twelve gold cups.
85 siccome ogni piattello pesava centotrenta sicli e ogni coppa settanta sicli, tutt'insieme i vasi d'argento pesavano due mila quattrocento sicli al peso del santuario,85 Each silver plate weighed a hundred and thirty shekels, and each silver basin seventy, so that all the silver of these vessels amounted to two thousand four hundred shekels, according to the sanctuary standard.
86 e i dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, essendo ciascuno dieci sicli a peso del santuario, tutt'insieme facevano centoventi sicli d'oro;86 The twelve gold cups that were filled with incense weighed ten shekels apiece, according to the sanctuary standard, so that all the gold of the cups amounted to one hundred and twenty shekels.
87 per l'olocausto dodici giovenchi, dodici montoni, dodici agnelli d'un anno colle loro libazioni: dodici capri per il peccato,87 The animals for the holocausts were, in all, twelve young bulls, twelve rams, and twelve yearling lambs, with their cereal offerings; those for the sin offerings were twelve goats.
88 per le ostie pacifiche ventiquattro buoi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tali cose furono offerte nella dedicazione dell'altare, quando fu unto.88 The animals for the peace offerings were, in all, twenty-four oxen, sixty rams, sixty goats, and sixty yearling lambs. These, then, were the offerings for the dedication of the altar after it was anointed.
89 E quando Mosè entrava nel Tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la voce di colui che gli parlava dal propiziatorio che era sopra l'arca della testimonianza, fra i due cherubini, e di lì gli parlava.89 When Moses entered the meeting tent to speak with him, he heard the voice addressing him from above the propitiatory on the ark of the commandments, from between the two cherubim; and it spoke to him. . . .