Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Numeri 7


font
BIBBIA TINTORIDOUAI-RHEIMS
1 Or nel giorno in cui Mosè, finito di erigere il Tabernacolo, lo unse e lo consacrò con tutti i suoi arredi, facendo lo stesso all'altare con tutti i suoi utensili,1 And it came to pass in the day that Moses had finished the tabernacle, and set it up, and had anointed and sanctified it with all its vessels, the altar likewise and all the vessels thereof,
2 i principi d'Israele e i capi delle famiglie che erano in ciascuna tribù e sovrastavano a quelli che erano stati censiti, offrirono2 The princes of Israel and the heads of the families, in every tribe, who were the rulers of them who had been numbered, offered
3 i loro doni al Signore: i sei carri coperti e dodici buoi: un carro in due e un bove per ciascuno; e li offrirono al cospetto del Tabernacolo.3 Their gifts before the Lord, six wagons covered, and twelve oxen. Two princes offered one wagon, and each one an ox, and they offered them before the tabernacle.
4 E il Signore disse a Mosè:
5 « Prendili da essi per impiegarli nel servizio del Tabernacolo, e dalli ai leviti secondo il grado del loro ministero ».
6 E Mosè, presi i carri e i buoi, li diede ai leviti:6 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
7 due carri e quattro buoi ai figli di Gersom secondo il loro bisogno:7 And the Lord said to Moses:
8 gli altri quattro carri e gli altri otto buoi ai figli di Merari, secondo gli uffici e le incombenze che avevan sotto Itamar figlio del sacerdote Aronne.8 Receive them from them to serve in the ministry of the tabernacle, and thou shalt deliver them to the Levites according to the order of their ministry.
9 Ma ai figli di Caat non diede nè carri nè buoi, perchè avendo il servizio nel santuario, portano i loro pesi sulle proprie spalle.9 Moses therefore receiving the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
10 Dunque i capi offrirono la loro oblazione davanti all'altare per la dedicazione di esso il giorno in cui l'altare fu unto.10 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gerson, according to their necessity.
11 E il Signore disse a Mosè: « I principi presenteranno la loro offerta per la dedicazione dell'altare, uno per giorno ».11 The other four wagons, and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
12 Il primo giorno fece la sua offerta Nahasson figlio di Aminadab della tribù di Giuda:12 But to the sons of Caath he gave no wagons or oxen: because they serve in the sanctuary and carry their burdens upon their own shoulders.
13 in questa offerta ci fu un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, secondo il peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspesa d'olio pel sacrifizio;13 And the princes offered for the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
14 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;14 And the Lord said to Moses: Let each of the princes one day after another offer their gifts for the dedication of the altar.
15 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;15 The first day Nahasson the son of Aminadab of the tribe of Juda offered his offering:
16 per il peccato un capro,16 And his offering was a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for
17 e pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri, cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Nahasson figlio di Aminadab.17 A little mortar of ten sides of gold full of incense:
18 Il secondo giorno Natanael figlio di Suar, capo della tribù d'Issacar, offrì18 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
19 un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;19 And a buck goat for sin:
20 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;20 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nahasson the son of Aminadab.
21 un giovenco, un montone e un agnello d'unanno per l'olocausto;21 The second day Nathanael the son of Suar, prince of the tribe of Issachar, made his offering,
22 per il peccato un capro;22 A silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
23 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Natanael figlio di Suar.23 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
24 Il terzo giorno Eliab figlio di Elon,capo dei figli di Zàbulon,24 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
25 offrì un piattello d'argento del peso di centotrentasicli, e una coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;25 And a buck goat for sin:
26 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;26 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Nathanael the son of Suar.
27 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;27 The third day the prince of the sons of Zabulon, Eliab the son of Helon,
28 per il peccato un capro;28 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
29 pel sacrifizio pacifico due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliab figlio di Elon29 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
30 Il quarto giorno Elisur figlio di Sedeur, principe dei figli di Ruben,30 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
31 offrì un piattello d'argento del peso di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;31 And a buck goat for sin:
32 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;32 And for the sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
33 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;33 The fourth day the prince of the sons of Ruben, Elisur the son of Sedeur,
34 per il peccato un capro;34 dummy verses inserted by amos
35 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Elisur figlio di Sedeur.35 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
36 Il quinto giorno Salamiel figlio di Surisaddai, principe dei figli di Simeon,36 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old, for a holocaust:
37 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrificio;37 And a buck goat for sin:
38 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;38 And for victims of peace offerings two oxen, five rams, five buck goats. five lambs of a year old. This was the offering of Elisur the son of Sedeur.
39 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;39 The fifth day the prince of the sons of Simeon, Salamiel the son of Surisaddai,
40 per il peccato un capro;40 Offered a silver dish weighing one hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides after the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
41 per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Salamiel figlio di Surisaddai.41 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
42 Il sesto giorno Eliasa figlio di Duel, principe dei figli di Gad,42 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
43 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;43 And a buck goat for sin:
44 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;44 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Salamiel the son of Surisaddai.
45 un giovenco, un mon i tone e un agnello d'un anno per l'olocausto;45 The sixth day the prince of the sons of Gad, Eliasaph the son of Duel,
46 un capro per il peccato.46 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
47 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Eliasaf figlio di Duci.47 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
48 Il settimo giorno Elisama figlio di Ammiud, principe dei figli d'Efraim,48 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
49 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;49 And a buck goat for sin:
50 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;50 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Eliasaph the son of Duel.
51 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;51 The seventh day the prince of the sons of Ephraim, Elisama the son Ammiud,
52 un capro per il peccato,52 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides according to the weight of the sanctuary, both full of hour tempered with oil for a sacrifice:
53 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Elisama figlio di Ammiud53 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense :
54 L'ottavo giorno Gamaliele figlio di Fadassur, principe dei figli di Manasse,54 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
55 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;55 And a buck goat for sin:
56 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;56 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Elisama the son of Ammiud.
57 un giovenco, un montone ed un agnello d'un anno per l'olocausto;57 The eighth day the prince of the sons of Manasses, Gamaliel the son of Phadassur,
58 un capro per il peccato;58 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sicles, a silver bowl of seventy sicles, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
59 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Gamaliele figlio di Fadassur.59 A little mortar of gold weighing ten sicles full of incense:
60 Il nono giorno Abidan figlio di Gedeone principe dei figli di Beniamino60 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
61 offri un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sieli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;61 And a buck goat for sin:
62 e un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;62 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Phadassur.
63 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;63 The ninth day the prince of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gedeon,
64 un capro per il peccato;64 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides by the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
65 e per le ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Abidan figlio di Gedeone.65 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
66 Il decimo giorno Ahiezer figlio di Ammisaddai, principe dei figli di Dan,66 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a, holocaust:
67 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una, coppa d'argento di settantasicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;67 And a buck goat for sin:
68 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;68 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Abidan the son of Gedeon.
69 e un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;69 The tenth day the prince of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammisaddai,
70 un capro pel peccato,70 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
71 e per le ostie pacifiche due buoi, cinquemontoni, cinque capri e cinque agnelli di un anno. Tale fu l'offerta di Ahiezer figlio di Ammisaddai.71 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense :
72 L'undecimo giorno Fegiel figlio di Ocran, principe dei figli di Aser,72 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
73 offrì un piattello d'argento di centotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, ambedue pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;73 And a buck goat for sin:
74 Un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;74 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahiezer the son of Ammisaddai.
75 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;75 The eleventh day the prince of the sons of Aser, Phegiel the son of Ochran,
76 un capro per il peccato,76 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
77 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri e cinque agnelli d'un anno. Tale fu l'offerta di Fegiel figlio di Ocran.77 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
78 Il duodecimo giorno Ahira figlio di Enan, principe dei figli di Nettali,78 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
79 offrì un piattello d'argento di centrotrenta sicli, una coppa d'argento di settanta sicli, al peso del santuario, l'uno e l'altra pieni di fior di farina aspersa d'olio pel sacrifizio;79 And a buck goat for sin:
80 un piccolo vaso d'oro di dieci sicli, pieno d'incenso;80 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Phegiel the son of Ochran.
81 un giovenco, un montone e un agnello d'un anno per l'olocausto;81 The twelfth day the prince of the sons of Nephtali, Ahira the son of Enan,
82 un capro per il peccato,82 Offered a silver dish weighing a hundred and thirty sides, a silver bowl of seventy sides, according to the weight of the sanctuary, both full of flour tempered with oil for a sacrifice:
83 e per ostie pacifiche due buoi, cinque montoni, cinque capri, e cinque agnelli d'un anno. Tale lu l'offerta di Ahira,figlio di Enan.83 A little mortar of gold weighing ten sides full of incense:
84 Questi sono i doni dei principi d'Israele per la dedicazione dell'altare, nel giorno in cui fu consacrato: dodici piattelli d'argento, dodici coppe d'argento, dodici piccoli vasi d'oro;84 An ox of the herd, and a ram, and a lamb of a year old for a holocaust:
85 siccome ogni piattello pesava centotrenta sicli e ogni coppa settanta sicli, tutt'insieme i vasi d'argento pesavano due mila quattrocento sicli al peso del santuario,85 And a buck goat for sin:
86 e i dodici piccoli vasi d'oro pieni d'incenso, essendo ciascuno dieci sicli a peso del santuario, tutt'insieme facevano centoventi sicli d'oro;86 And for sacrifices of peace offerings, two oxen, five rams, five buck goats, five lambs of a year old. This was the offering of Ahira the son of Enan.
87 per l'olocausto dodici giovenchi, dodici montoni, dodici agnelli d'un anno colle loro libazioni: dodici capri per il peccato,87 These were the offerings made by the princes of Israel in the dedication of the altar, in the day wherein it was consecrated. Twelve dishes of silver: twelve silver bowls: twelve little mortars of gold:
88 per le ostie pacifiche ventiquattro buoi, sessanta montoni, sessanta capri, sessanta agnelli d'un anno. Tali cose furono offerte nella dedicazione dell'altare, quando fu unto.88 Each dish weighing a hundred and thirty sides of silver, and each bowl seventy sides: that is, putting all the vessels of silver together, two thousand four hundred sides, by the weight of the sanctuary.
89 E quando Mosè entrava nel Tabernacolo dell'alleanza per consultare l'oracolo, udiva la voce di colui che gli parlava dal propiziatorio che era sopra l'arca della testimonianza, fra i due cherubini, e di lì gli parlava.89 Twelve little mortars of gold full of incense, weighing ten sides apiece, by the weight of the sanctuary: that is, in all a hundred and twenty sides of gold.
90 Twelve oxen out of the herd for a holocaust, twelve rams, twelve lambs of a year old, and their libations: twelve buck goats for sin.