Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Numeri 31


font
BIBBIA TINTORIMODERN HEBREW BIBLE
1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 « Prima vendica i figli d'Israele da Madianiti, e poi andrai a raggiungere tuoi padri ».2 נקם נקמת בני ישראל מאת המדינים אחר תאסף אל עמיך
3 E Mosè disse subito: « Arma te per la battaglia alcuni vostri uomini che possan fare la vendetta del Signore sopra i Madianiti.3 וידבר משה אל העם לאמר החלצו מאתכם אנשים לצבא ויהיו על מדין לתת נקמת יהוה במדין
4 Da ogni tribù d'Israele siano scelti mille uominda mandarsi a questa guerra ».4 אלף למטה אלף למטה לכל מטות ישראל תשלחו לצבא
5 Dettero dunque mille uomini per tribù, cioè dodici mila uomini pronti a combattere5 וימסרו מאלפי ישראל אלף למטה שנים עשר אלף חלוצי צבא
6 Mosè li mandò con Finees figlio di Eleazaro sacerdote, al quale diede i vasi santi e le trombe per sonare.6 וישלח אתם משה אלף למטה לצבא אתם ואת פינחס בן אלעזר הכהן לצבא וכלי הקדש וחצצרות התרועה בידו
7 Essi combatterono contro i Madianiti, e vintili ne uccisero tutti i maschi,7 ויצבאו על מדין כאשר צוה יהוה את משה ויהרגו כל זכר
8 e i loro re, Evi, Becem, Sur, Hur e Rebe, cinque principi di quella nazione, e uccisero colla spada anche Balaam figlio di Beor.8 ואת מלכי מדין הרגו על חלליהם את אוי ואת רקם ואת צור ואת חור ואת רבע חמשת מלכי מדין ואת בלעם בן בעור הרגו בחרב
9 Presero poi le loro donne, i loro fanciulli, tutti i loro bestiami ed ogni loro bene, e saccheggiarono ogni loro avere:9 וישבו בני ישראל את נשי מדין ואת טפם ואת כל בהמתם ואת כל מקנהם ואת כל חילם בזזו
10 Il fuoco consumò le città, i villaggi e i castelli.10 ואת כל עריהם במושבתם ואת כל טירתם שרפו באש
11 E tolsero la preda e tutto quello che avevan preso d'uomini e di bestie,11 ויקחו את כל השלל ואת כל המלקוח באדם ובבהמה
12 e lo condussero davanti a Mosè, ad Eleazaro sacerdote, e a tutta la moltitudine dei figli d'Israele, anche le altre cose che potevan servire le portarono agli accampamenti nelle pianure di Moab, vicino al Giordano, dirimpetto a Gerico.12 ויבאו אל משה ואל אלעזר הכהן ואל עדת בני ישראל את השבי ואת המלקוח ואת השלל אל המחנה אל ערבת מואב אשר על ירדן ירחו
13 Mosè, il sommo sacerdote Eleazaro e tutti i principi della sinagoga andarono loro incontro fuor degli accampamenti.13 ויצאו משה ואלעזר הכהן וכל נשיאי העדה לקראתם אל מחוץ למחנה
14 E Mosè, sdegnato contro i capi dell esercito, i tribuni e i centurioni che tornavano dalla guerra,14 ויקצף משה על פקודי החיל שרי האלפים ושרי המאות הבאים מצבא המלחמה
15 disse: « Perchè avete risparmiato le donne?15 ויאמר אליהם משה החייתם כל נקבה
16 Non sono forse state esse che, a suggestione di Balaam, sedussero i figli d Israele, e vi fecero prevaricar contro il Signore col peccato di Fogor, che fu causa di flagelli anche al popolo?16 הן הנה היו לבני ישראל בדבר בלעם למסר מעל ביהוה על דבר פעור ותהי המגפה בעדת יהוה
17 Or dunque uccidete tutti i maschi anche di tenera età, e tutte le donne che han conosciuto l'uomo,17 ועתה הרגו כל זכר בטף וכל אשה ידעת איש למשכב זכר הרגו
18 serbate invece per voi le fanciulle e tutte le donne vergini.18 וכל הטף בנשים אשר לא ידעו משכב זכר החיו לכם
19 Restate per sette giorni fuori degli accampamenti; e chi avrà ucciso un uomo o toccato un cadavere si purifichi il terzo e il settimo giorno.19 ואתם חנו מחוץ למחנה שבעת ימים כל הרג נפש וכל נגע בחלל תתחטאו ביום השלישי וביום השביעי אתם ושביכם
20 E di ciò che avete preso sarà purificata ogni veste, ogni vaso, ogni utensile fatto di pelli di capra, o di peli, o di legno ».20 וכל בגד וכל כלי עור וכל מעשה עזים וכל כלי עץ תתחטאו
21 Parlò ai soldati che erano stati alla battaglia anche il sommo sacerdote Eleazaro, e disse: « Ecco l'ordine della legge data dal Signore a Mosè:21 ויאמר אלעזר הכהן אל אנשי הצבא הבאים למלחמה זאת חקת התורה אשר צוה יהוה את משה
22 L'oro, l'argento, il rame, il ferro, il piombo, lo stagno,22 אך את הזהב ואת הכסף את הנחשת את הברזל את הבדיל ואת העפרת
23 e tutto ciò che può passar per le fiamme, sia purificato col fuoco; ma tutto ciò che non può reggere al fuoco sia purificato coll'acqua di espiazione.23 כל דבר אשר יבא באש תעבירו באש וטהר אך במי נדה יתחטא וכל אשר לא יבא באש תעבירו במים
24 Vi laverete le vesti al settimo giorno e, purificati, entrerete negli accampamenti ».24 וכבסתם בגדיכם ביום השביעי וטהרתם ואחר תבאו אל המחנה
25 Disse poi il Signore a Mosè:25 ויאמר יהוה אל משה לאמר
26 « Tu, il sacerdote Eleazaro e i principi del popolo fate il conto di ciò che è stato preso, della gente e del bestiame;26 שא את ראש מלקוח השבי באדם ובבהמה אתה ואלעזר הכהן וראשי אבות העדה
27 poi dividi la preda in parti uguali tra quelli cne sono andati alla guerra a combattere e tutto il resto della moltitudine.27 וחצית את המלקוח בין תפשי המלחמה היצאים לצבא ובין כל העדה
28 E dalla parte di coloro che arndarono alla guerra a combattere sepaerai la parte del Signore: un capo ogni cinquecento, sia degli uomini che dei buoi, degli asini e delle pecore,28 והרמת מכס ליהוה מאת אנשי המלחמה היצאים לצבא אחד נפש מחמש המאות מן האדם ומן הבקר ומן החמרים ומן הצאן
29 e la darai al sacerdote Eleazaro, perchè queste son le primizie del Signore.29 ממחציתם תקחו ונתתה לאלעזר הכהן תרומת יהוה
30 Dell'altra parte poi che appartiene ai figli d'Israele prenderai un capo ogni cinquanta, degli uomini, dei buoi, degli asini, delle pecore e di tutti gli animali, e lo darai ai leviti che vegliano alla custodia del Tabernacolo del Signore ».30 וממחצת בני ישראל תקח אחד אחז מן החמשים מן האדם מן הבקר מן החמרים ומן הצאן מכל הבהמה ונתתה אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה
31 E Mosè ed Eleazaro fecero come il Signore aveva comandato.31 ויעש משה ואלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה
32 Or la preda che l'esercito aveva fatta fu di seicentosettanta cinque mila pecore,32 ויהי המלקוח יתר הבז אשר בזזו עם הצבא צאן שש מאות אלף ושבעים אלף וחמשת אלפים
33 settantadue mila buoi,33 ובקר שנים ושבעים אלף
34 sessant'un mila asini,34 וחמרים אחד וששים אלף
35 trentadue mila donne che non avevan conosciuto uomo.35 ונפש אדם מן הנשים אשר לא ידעו משכב זכר כל נפש שנים ושלשים אלף
36 La metà fu data a chi era stato alla battaglia: delle trecentotrentasette mila cinquecento pecore36 ותהי המחצה חלק היצאים בצבא מספר הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף ושבעת אלפים וחמש מאות
37 ne furon messe a parte pel Signore seicentosettantacinque;37 ויהי המכס ליהוה מן הצאן שש מאות חמש ושבעים
38 dei trentasei mila buoi, settantadue;38 והבקר ששה ושלשים אלף ומכסם ליהוה שנים ושבעים
39 dei trenta mila cinquecento asini, sessant'uno;39 וחמרים שלשים אלף וחמש מאות ומכסם ליהוה אחד וששים
40 delle sedici mila persone toccarono trentadue alla parte del Signore.40 ונפש אדם ששה עשר אלף ומכסם ליהוה שנים ושלשים נפש
41 E Mosè, come gli era stato comandato, diede al sacerdote Eleazaro il numero delle primizie del Signore,41 ויתן משה את מכס תרומת יהוה לאלעזר הכהן כאשר צוה יהוה את משה
42 prelevandolo su quella metà che era stata assegnata ai figli d'Israele stati alla guerra.42 וממחצית בני ישראל אשר חצה משה מן האנשים הצבאים
43 E sull'altra metà toccata al restante della moltitudine, cioè sulle trecentotrentasette mila cinquecento pecore,43 ותהי מחצת העדה מן הצאן שלש מאות אלף ושלשים אלף שבעת אלפים וחמש מאות
44 sui trentasei mila buoi,44 ובקר ששה ושלשים אלף
45 sui trenta mila cinquecento asini,45 וחמרים שלשים אלף וחמש מאות
46 e sulle sedici mila persone,46 ונפש אדם ששה עשר אלף
47 Mosè tolse un capo ogni cinquanta e li diede ai leviti, che vegliavano nel Tabernacolo del Signore, come il Signore aveva ordinato.47 ויקח משה ממחצת בני ישראל את האחז אחד מן החמשים מן האדם ומן הבהמה ויתן אתם ללוים שמרי משמרת משכן יהוה כאשר צוה יהוה את משה
48 E i capi dell'esercito, i tribuni e i centurioni s'avvicinarono a Mosè e gli dissero:48 ויקרבו אל משה הפקדים אשר לאלפי הצבא שרי האלפים ושרי המאות
49 « Noi tuoi servi abbiamo fatto il conto dei combattenti che avevamo sotto di noi: non ne manca nemmeno uno.49 ויאמרו אל משה עבדיך נשאו את ראש אנשי המלחמה אשר בידנו ולא נפקד ממנו איש
50 E quindi offriamo in dono al Signore ciascuno ciò che ha trovato d'oro nella preda: catenelle, braccialetti, anelli, orecchini e vezzi, affinchè tu preghi il Signore per noi ».50 ונקרב את קרבן יהוה איש אשר מצא כלי זהב אצעדה וצמיד טבעת עגיל וכומז לכפר על נפשתינו לפני יהוה
51 E Mosè e il sacerdote Eleazaro ricévettero l'oro in diverse specie:51 ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאתם כל כלי מעשה
52 quello ricevuto dai tribuni e dai centurioni pesava sedici mila settecento cinquanta sicli.52 ויהי כל זהב התרומה אשר הרימו ליהוה ששה עשר אלף שבע מאות וחמשים שקל מאת שרי האלפים ומאת שרי המאות
53 Ciascuno poi tenne per sè le altre cose predate nel saccheggio.53 אנשי הצבא בזזו איש לו
54 L'oro fu preso e portato nel Tabernacolo della testimonianza, come un monumento dei figli d'Israele davanti al Signore.54 ויקח משה ואלעזר הכהן את הזהב מאת שרי האלפים והמאות ויבאו אתו אל אהל מועד זכרון לבני ישראל לפני יהוה