1 E il Signore parlò a Mosè, dicendo: | 1 Majd így szólt az Úr Mózeshez: |
2 « Prima vendica i figli d'Israele da Madianiti, e poi andrai a raggiungere tuoi padri ». | 2 »Állj bosszút előbb Izrael fiaiért a mádiánitákon, aztán megtérsz népedhez.« |
3 E Mosè disse subito: « Arma te per la battaglia alcuni vostri uomini che possan fare la vendetta del Signore sopra i Madianiti. | 3 Legott azt mondta Mózes: »Fegyverezzetek föl magatok közül férfiakat a hadra, hogy végrehajtsák az Úr bosszúját a mádiánitákon. |
4 Da ogni tribù d'Israele siano scelti mille uominda mandarsi a questa guerra ». | 4 Ezer-ezer embert válasszatok ki és küldjetek hadba Izrael mindegyik törzséből.« |
5 Dettero dunque mille uomini per tribù, cioè dodici mila uomini pronti a combattere | 5 Rendelkezésére is bocsátottak ezret-ezret mindegyik törzsből, vagyis tizenkétezer hadra felkészült embert. |
6 Mosè li mandò con Finees figlio di Eleazaro sacerdote, al quale diede i vasi santi e le trombe per sonare. | 6 Ezeket elküldte Mózes Fineesszel, valamint Eleazár pap fiát, akinek átadta a szent szereket s a riadótrombitákat is. |
7 Essi combatterono contro i Madianiti, e vintili ne uccisero tutti i maschi, | 7 Miután ezek harcba szálltak a mádiánitákkal és győztek, megöltek minden férfit, |
8 e i loro re, Evi, Becem, Sur, Hur e Rebe, cinque principi di quella nazione, e uccisero colla spada anche Balaam figlio di Beor. | 8 királyaikkal, Evivel, Rekemmel, Szúrral, Húrral és Rebével, nemzetük öt királyával együtt; Bálámot, Beor fiát is megölték a karddal. |
9 Presero poi le loro donne, i loro fanciulli, tutti i loro bestiami ed ogni loro bene, e saccheggiarono ogni loro avere: | 9 Aztán foglyul ejtették asszonyaikat és gyermekeiket, elzsákmányolták minden jószágukat és minden holmijukat, amijük csak volt, |
10 Il fuoco consumò le città, i villaggi e i castelli. | 10 és lángba borították városaikat, falvaikat s majorjaikat egyaránt. |
11 E tolsero la preda e tutto quello che avevan preso d'uomini e di bestie, | 11 Majd fogták a zsákmányt s mindazt, amit az emberek s az állatok közül foglyul ejtettek |
12 e lo condussero davanti a Mosè, ad Eleazaro sacerdote, e a tutta la moltitudine dei figli d'Israele, anche le altre cose che potevan servire le portarono agli accampamenti nelle pianure di Moab, vicino al Giordano, dirimpetto a Gerico. | 12 és elvitték Mózeshez, Eleazár paphoz és Izrael fiainak egész sokaságához, a többi holmit pedig elvitték a táborba, amely Moáb mezőségén, a Jordán mellett, Jerikóval átellenben volt. |
13 Mosè, il sommo sacerdote Eleazaro e tutti i principi della sinagoga andarono loro incontro fuor degli accampamenti. | 13 Ekkor kiment Mózes, Eleazár pap és a gyülekezet valamennyi fejedelme eléjük, a táboron kívülre. |
14 E Mosè, sdegnato contro i capi dell esercito, i tribuni e i centurioni che tornavano dalla guerra, | 14 Ám Mózes megharagudott a sereg vezéreire, az ezredesekre meg a századosokra, akik megjöttek a hadból |
15 disse: « Perchè avete risparmiato le donne? | 15 és azt mondta: »Miért hagytátok életben az asszonyokat? |
16 Non sono forse state esse che, a suggestione di Balaam, sedussero i figli d Israele, e vi fecero prevaricar contro il Signore col peccato di Fogor, che fu causa di flagelli anche al popolo? | 16 Nemde ezek azok, akik tőrbe csalták Izrael fiait Bálám tanácsára és hűtlenség elkövetésére vittek rá titeket az Úr ellen a Fogorral elkövetett bűn által, amiért csapás is zúdult a népre? |
17 Or dunque uccidete tutti i maschi anche di tenera età, e tutte le donne che han conosciuto l'uomo, | 17 Öljetek meg tehát a gyermekek közül is minden fiúgyermeket, s pusztítsatok el minden asszonyt, aki férfit ismert, |
18 serbate invece per voi le fanciulle e tutte le donne vergini. | 18 s csak a leánykákat meg a szűz nőket hagyjátok meg magatoknak. |
19 Restate per sette giorni fuori degli accampamenti; e chi avrà ucciso un uomo o toccato un cadavere si purifichi il terzo e il settimo giorno. | 19 Maradjatok továbbá hét napig a táboron kívül, s aki embert ölt vagy megöltet érintett, végezzen tisztulást a harmadik, s a hetedik napon |
20 E di ciò che avete preso sarà purificata ogni veste, ogni vaso, ogni utensile fatto di pelli di capra, o di peli, o di legno ». | 20 és tisztítsatok meg minden zsákmányt is, akár ruha, akár edény, akár valami kecskebőrből vagy szőrből, vagy fából készült eszköz.« |
21 Parlò ai soldati che erano stati alla battaglia anche il sommo sacerdote Eleazaro, e disse: « Ecco l'ordine della legge data dal Signore a Mosè: | 21 Erre Eleazár pap így szólt a sereg hadat járt férfiaihoz: »A következő a törvény intézkedése, ezt parancsolta az Úr Mózesnek: |
22 L'oro, l'argento, il rame, il ferro, il piombo, lo stagno, | 22 Az aranyat, az ezüstöt, a rezet, a vasat, az ólmot, az ónt |
23 e tutto ciò che può passar per le fiamme, sia purificato col fuoco; ma tutto ciò che non può reggere al fuoco sia purificato coll'acqua di espiazione. | 23 és mindazt, ami átmehet tűzön, tűzzel kell megtisztítani; mindazt pedig, ami nem állja a tüzet, a tisztítóvízzel kell megszentelni. |
24 Vi laverete le vesti al settimo giorno e, purificati, entrerete negli accampamenti ». | 24 Mossátok ki továbbá ruháitokat a hetedik napon, s akkor tiszták lesztek, s aztán bemehettek a táborba.« |
25 Disse poi il Signore a Mosè: | 25 Majd azt mondta az Úr Mózesnek: |
26 « Tu, il sacerdote Eleazaro e i principi del popolo fate il conto di ciò che è stato preso, della gente e del bestiame; | 26 »Állapítsd meg Eleazár pappal és a nép fejeivel együtt a foglyul ejtett emberek és állatok számát |
27 poi dividi la preda in parti uguali tra quelli cne sono andati alla guerra a combattere e tutto il resto della moltitudine. | 27 és felezd el a zsákmányt azok között, akik harcoltak és kimentek a hadba, meg az egész egyéb sokaság között. |
28 E dalla parte di coloro che arndarono alla guerra a combattere sepaerai la parte del Signore: un capo ogni cinquecento, sia degli uomini che dei buoi, degli asini e delle pecore, | 28 Végy el azonban azoktól, akik harcoltak és hadban voltak, egyet-egyet minden ötszáz ember, marha, szamár és juh közül részesedésül az Úrnak, |
29 e la darai al sacerdote Eleazaro, perchè queste son le primizie del Signore. | 29 és add oda Eleazár papnak adományul az Úrnak, |
30 Dell'altra parte poi che appartiene ai figli d'Israele prenderai un capo ogni cinquanta, degli uomini, dei buoi, degli asini, delle pecore e di tutti gli animali, e lo darai ai leviti che vegliano alla custodia del Tabernacolo del Signore ». | 30 az Izrael fiainak járó fél részből pedig végy el minden ötvenedik fejet emberből, marhából, szamárból, juhból, minden állatból, s add oda a levitáknak, akik az Úr hajlékának gondjait viselik.« |
31 E Mosè ed Eleazaro fecero come il Signore aveva comandato. | 31 Úgy is tett Mózes és Eleazár, ahogy az Úr parancsolta. |
32 Or la preda che l'esercito aveva fatta fu di seicentosettanta cinque mila pecore, | 32 A zsákmány, amelyet a hadsereg ejtett, ez volt: hatszázhetvenötezer juh, |
33 settantadue mila buoi, | 33 hetvenkétezer marha, |
34 sessant'un mila asini, | 34 hatvanegyezer szamár, |
35 trentadue mila donne che non avevan conosciuto uomo. | 35 az emberekből pedig harminckétezer volt azoknak a hajadonoknak száma, akik férfit nem ismertek. |
36 La metà fu data a chi era stato alla battaglia: delle trecentotrentasette mila cinquecento pecore | 36 Odaadták tehát azoknak, akik a hadban voltak, ennek a felét: háromszázharminchétezer-ötszáz juhot, |
37 ne furon messe a parte pel Signore seicentosettantacinque; | 37 de ebből az Úr részére levontak hatszázhetvenöt juhot, |
38 dei trentasei mila buoi, settantadue; | 38 a harminchatezer marhából hetvenkét marhát, |
39 dei trenta mila cinquecento asini, sessant'uno; | 39 a harmincezer-ötszáz szamárból hatvanegy szamarat, |
40 delle sedici mila persone toccarono trentadue alla parte del Signore. | 40 míg a tizenhatezer emberből harminckét személy jutott az Úr részére. |
41 E Mosè, come gli era stato comandato, diede al sacerdote Eleazaro il numero delle primizie del Signore, | 41 Aztán átadta Mózes az Úrnak járó adomány összességét Eleazár papnak, amint az Úr parancsolta neki, |
42 prelevandolo su quella metà che era stata assegnata ai figli d'Israele stati alla guerra. | 42 Izrael fiainak abból a fél részéből, amelyet azok számára különített el, akik a hadban voltak. |
43 E sull'altra metà toccata al restante della moltitudine, cioè sulle trecentotrentasette mila cinquecento pecore, | 43 Abból a fél részből pedig, amely a többi népnek jutott, vagyis a háromszázharminchétezer-ötszáz juhból, |
44 sui trentasei mila buoi, | 44 a harminchatezer marhából, |
45 sui trenta mila cinquecento asini, | 45 a harmincezer-ötszáz szamárból, |
46 e sulle sedici mila persone, | 46 s a tizenhatezer emberből |
47 Mosè tolse un capo ogni cinquanta e li diede ai leviti, che vegliavano nel Tabernacolo del Signore, come il Signore aveva ordinato. | 47 elvette Mózes minden ötvenedik fejet, s odaadta a levitáknak, akik az Úr hajlékának gondjait viselték, amint az Úr parancsolta. |
48 E i capi dell'esercito, i tribuni e i centurioni s'avvicinarono a Mosè e gli dissero: | 48 Ekkor Mózes elé járultak a hadsereg vezérei, az ezredesek és a századosok, s azt mondták: |
49 « Noi tuoi servi abbiamo fatto il conto dei combattenti che avevamo sotto di noi: non ne manca nemmeno uno. | 49 »Mi, szolgáid, megszámláltuk a harcosokat, akik a kezünk alatt voltak, s egy sem hiányzik közülük. |
50 E quindi offriamo in dono al Signore ciascuno ciò che ha trovato d'oro nella preda: catenelle, braccialetti, anelli, orecchini e vezzi, affinchè tu preghi il Signore per noi ». | 50 Éppen azért valamennyien odaadjuk ajándékul az Úrnak az aranyat, amit a zsákmányban találtunk: karkötőt és karperecet, gyűrűt és karékességet meg nyakláncot, hogy esedezzél értünk az Úrnál.« |
51 E Mosè e il sacerdote Eleazaro ricévettero l'oro in diverse specie: | 51 Mózes és Eleazár pap át is vették a különféleképpen feldolgozott aranyat, amely összesen |
52 quello ricevuto dai tribuni e dai centurioni pesava sedici mila settecento cinquanta sicli. | 52 tizenhatezer-hétszázötven sékelt nyomott, az ezredesektől meg a századosoktól – |
53 Ciascuno poi tenne per sè le altre cose predate nel saccheggio. | 53 amit ugyanis a közemberek zsákmányoltak, az az övék maradt –, |
54 L'oro fu preso e portato nel Tabernacolo della testimonianza, come un monumento dei figli d'Israele davanti al Signore. | 54 s miután átvették, bevitték a bizonyság sátrába, hogy emlékeztesse az Urat Izrael fiaira. |