1 Canta inni, o sterile che non partorisci, canta inni di lode e di gioia, tu che non hai nati, perchè i figlioli dell'abbandonata saran più numerosi di quelli di colei che ha marito — dice il Signore. — | 1 Give praise, O thou barren, that bearest not: sing forth praise, and make a joyful noise, thou that didst not travail with child: for many are the children of the desolate, more than of her that hath a husband, saith the Lord. |
2 Allargalo spazio della tua tenda, distendi senza risparmio i teli dei tuoi padiglioni, allunga le tue funi, rendi più solidi i tuoi piuoli, | 2 Enlarge the place of thy tent, and stretch out the skins of thy tabernacles, spare not: lengthen thy cords, and strengthen thy stakes. |
3 perchè ti allargherai a destra e a sinistra, la tua stirpe dominerà le nazioni e abiterà le città deserte. | 3 For thou shalt pass on to the right hand, and to the left: and thy seed shall inherit the Gentiles, and shall inhabit the desolate cities. |
4 Non temere, perchè tu non sarai più confusa, non avrai più da arrossire, nè da vergognarti, perchè dimenticherai l'onta di tua adolescenza, e non ti ricorderai più dell'ignominia di tua vedovanza; | 4 Fear not, for thou shalt not be confounded, nor blush: for thou shalt not be put to shame, because thou shalt forget the shame of thy youth, and shalt remember no more the reproach of thy widowhood. |
5 perchè sarà tuo signore il tuo creatore: il suo nome è: Signore degli eserciti, il tuo redentore è il Santo d'Israele, e sarà chiamato: Dio di tutta la terra, | 5 For he that made thee shall rule over thee, the Lord of hosts is his name: and thy Redeemer, the Holy One of Israel, shall be called the God of all the earth. |
6 perchè come donna abbandonata ed afflitta di spirito il Signore ti ha chiamata, come sposa ripudiata nei verdi anni, dice il tuo Dio. | 6 For the Lord hath called thee as woman forsaken and mourning in spirit, end se a wife cast off from her youth, said thy God. |
7 Per un momento, per poco tempo ti ho abbandonata e ti accoglierò con grandi misericordie. | 7 For a, small moment have I forsaken thee, but with great mercies will I gather thee. |
8 Nel momento del mio furore nascosi a te per un istante la mia faccia, ma con eterna misericordia, ho avuto compassione di te — dice il Signore tuo redentore. | 8 In a moment of indignation have I hid my face a little while from thee, but with everlasting kindness have I had mercy on thee, said the Lord thy Redeemer. |
9 Per me sarà come ai tempi di Noè, a cui giurai che le acque di Noè non le avrei più mandate sulla terra; così ho giurato di non irritarmi con te, di non più rimproverarti. | 9 This thing is to me as in the days of Noe, to whom I swore, that I would no more bring in the waters of Noe upon the earth: so have I sworn not to be angry with thee, and not to rebuke thee. |
10 I monti crolleranno, le colline saranno sconvolte, ma non si ritirerà da te la mia misericordia, e la mia alleanza di paee sarà immobile — dice chi ha compassione di te, il Signore. | 10 For the mountains shall be moved, and the hills shall tremble; but my mercy shall not depart from thee, and the covenant of my peace shall not be moved: said the Lord that hath mercy on thee. |
11 Poverina, sbattuta dalla tempesta, priva d'ogni consolazione, ecco io metterò al loro posto le tue pietre, e ti fonderò sugli zaffiri; | 11 O poor little one, tossed with tempest, without all comfort, behold I will lay thy stones in order, and will lay thy foundations with sapphires, |
12 farò di iaspide i tuoi baluardi, e le tue porte di pietre scolpite, e tutta la tua cinta di pietre preziose. | 12 And I will make thy bulwarks of jasper: and thy gates of graven stones, and all thy borders of desirable stones. |
13 Tutti i tuoi figli saranno istruiti dal Signore, i tuoi figli avranno abbondanza di pace. | 13 All thy children shall be taught of the Lord: and great shall be the peace of thy children. |
14 E tu sarai fondata nella giustizia. Lungi da te la calunnia, chè non avrai da temere, e lo spavento, perchè non potrà avvicinarsi a te. | 14 And thou shalt be founded in justice: depart far from oppression, for thou shalt not fear; and from terror, for it shall not come near thee. |
15 Ecco, verrà il forestiero che non era con me, chi era una volta straniero si unirà teco. | 15 Behold, an inhabitant shall come, who was not with me, he that was a stranger to thee before, shall be joined to thee. |
16 Ecco, io ho creato il fabbro che soffia sui carboni ardenti per formare uno strumento pel suo lavoro, ed ho creato l'uccisore per sterminare. | 16 Behold, I have created the smith that bloweth the coals in the fire, and bringeth forth an instrument for his work, and I have created the killer to destroy. |
17 Ogni arma preparata contro di te sarà senza effetto, condannerai ogni lingua che ti resisterà in giudizio. Questa è l'eredità dei servi del Signore, la loro giustizia dinnanzi a me — dice il Signore. | 17 No weapon that is formed against thee shall prosper: and every tongue that resisteth thee in judgment, thou shalt condemn. This is the inheritance of the servants of the Lord, and their justice with me, saith the Lord. |